a la altura de

English translation: as/when you reach

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a la altura de
English translation:as/when you reach
Entered by: Cecilia Gowar

00:02 Feb 26, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / Travel guide
Spanish term or phrase: a la altura de
The full sentence, taken from a travel guide to the Axarquia region, is:

"El mejor acceso es saliendo hacia Almería y a un kilómetro, a la altura de la urbanización “Verano Azul”, bajar hasta ella."

Possible translation: "...when you reach the town of 'Vernano azul' head down towards it."
Louise Souter (X)
United Kingdom
Local time: 05:48
as you reach
Explanation:
... as you reach the XX urbanization/development...
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8as you reach
Cecilia Gowar
4by
Henry Hinds
4next to
Alex Lago
4reaching
Mario Ramirez (X)
3at
Daniel Burns (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by


Explanation:
a la altura de la urbanización “Verano Azul” = by the “Verano Azul” subdivision (development)

"By" should do it, not a town but a subdivision or development unless the word is used very differently in Spain.

Henry Hinds
United States
Local time: 22:48
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pilar Díez: I suggest "condominium" or "group of houses" for this
9 hrs
  -> That would be a subdivision or development I guess.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
next to


Explanation:
another option

Alex Lago
Spain
Local time: 06:48
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reaching


Explanation:
...."Verano AZul" compounds, turn down.

Mario Ramirez (X)
Uruguay
Local time: 01:48
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
as you reach


Explanation:
... as you reach the XX urbanization/development...

Cecilia Gowar
United Kingdom
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
20 mins
  -> ¡Gracias Miguel!

agree  Kate Major Patience
53 mins
  -> Thanks Kate!

agree  James A. Walsh
1 hr
  -> Thanks James!

agree  Mirtha Grotewold
1 hr
  -> Thanks Mirtha!

agree  Aïda Garcia Pons
4 hrs
  -> Thanks Aida!

agree  Lizette Britz
8 hrs
  -> Thanks Lizette!

agree  Nikki Graham: I much prefer when to as
8 hrs
  -> Thanks Nikki!

agree  Pilar Díez
9 hrs
  -> ¡Gracias Pilar!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
at


Explanation:
Simple as that.

Daniel Burns (X)
Local time: 23:48
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search