GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:31 Sep 6, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Tourism & Travel / travel and tourism magazine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juliana Brown Israel Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | they lured him away (from her) in body and soul |
| ||
4 | They snatched him away, shoes and all |
| ||
4 | They snatched him right out of his shoes |
|
they lured him away (from her) in body and soul Explanation: Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
They snatched him away, shoes and all Explanation: Shoes and all works just as well in English, and "snatched" gives more of a sense of robbery, like "levantaron". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
They snatched him right out of his shoes Explanation: Creo que es más impactante en inglés decirlo así, es decir que se le quedaron los zapatos ahí como en el caso de algunos atropellados. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.