GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:43 Apr 20, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel / Descripción de un lugar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adriana de Groote Guatemala Local time: 17:31 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
that, driven by the sunlight, sails through the lake once more Explanation: Hay varias posibilidades, ésta es tan sólo una. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sun blasting out Explanation: en principio habia pensado, como thais, que "under the sun" es lo que mas se acerca. De todas maneras, tambien pienso que no transmite suficientemente bien la expresion "a puro sol". Por este motivo me he decidido a experimentar y he anadido "sun blasting out". No es el termino que tu necesitas, ya que no goza del tono poetico que se\precisa aqui. Aun asi, lo propongo a ver si te da a ti o a los demas companer@s alguna idea. salusos y suerte quim |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
under the sun Explanation: My suggestion. -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2007-04-20 06:24:54 GMT) -------------------------------------------------- The wind gently blows swelling the sails of a boat that under the sun, once again cruises the lake |
| |||||||||||||||||||
47 mins confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|