Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
KudoZ home » español al inglés » Ciencias sociales, sociología, ética, etc.

su alma de cambalachero en la “viridita”

inglés translation: sideway-pavement


18:35 Nov 7, 2009Login or register (free) for more options.
Traducciones de español a inglés [PRO]
Art/Literary - Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Término o frase en español: su alma de cambalachero en la “viridita”
El artículo que estoy traduciendo se trata de un retrato de un corredor de autos de los años 50. Es español argentino. Sé que con esta frase el escritor quiere decir que el hombre mencionado a veces comerciaba en cosas de orígen cuestionable. Lo que no he encontrado es "viridita". Esto es jerga porteña, de Buenos Aires.
Surges
Argentina
Local time: 20:39
Traducción al inglés:sideway-pavement
Explicación:
viridita es una pronunciaci'on for'anea de la palabra veredita. Adem'as, cambalache no significa que las cosas que vende son de origen cuestionable, sino que son cosas usadas y muy variadas.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-07 18:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón por los acentos raros.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-07 18:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

Otra nota: vereda=acera
Respuesta elegida de:

MonicaSLS
Estados Unidos
Local time: 14:39
Grading comment
Mónica, muchísimas gracias por tu respuesta. ¡Me ayudó! Suerte en el lindo estado de Washington. Jim
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN %1
5 +1sideway-pavement
MonicaSLS
4Soul of a sidewalk junk man / junkman / junk seller
Jenniferts
1'sordid sexual exchanges'?
Amy Lucas


Discussion entries: 1





  

Respuestas


10 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
sideway-pavement


Explicación:
viridita es una pronunciaci'on for'anea de la palabra veredita. Adem'as, cambalache no significa que las cosas que vende son de origen cuestionable, sino que son cosas usadas y muy variadas.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-07 18:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón por los acentos raros.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-11-07 18:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

Otra nota: vereda=acera

MonicaSLS
Estados Unidos
Local time: 14:39
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Mónica, muchísimas gracias por tu respuesta. ¡Me ayudó! Suerte en el lindo estado de Washington. Jim

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Chriswa: o 'sidewalk'. También de acuerdo con tu definición de 'cambalachero'
7 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

1 día34 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Soul of a sidewalk junk man / junkman / junk seller


Explicación:
Notice that one translation for "cambalache" on wordreference is "junk shop". So perhaps "cambalachero" could be translated as either "junk man" or "junkman" - apparently an alternate spelling - or "junk seller" or "junk vendor". There's alliteration in soul-sidewalk-seller, but I think I prefer the overall sound of "soul of a sidewalk junk man".

dohttp://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=cambalache
a. (fam) (trueque) swap (colloq);
hacer ~s to swap (colloq)
b. (RPl fam & pey) (tienda) thrift store (AmE), junk shop (BrE)
http://www.retroland.com/retrotalk/viewtopic.php?p=81262
Ms.Kazan plays"Natty's"not too kindly landlady and Mr.Crothers is a kindly old sidewalk junkman.

www.roncesvallesvillage.ca/?p=60
The new sidewalk areas will just become new permanent havens for the street beggars and sidewalk junk sellers.

www.doollee.com/PlaywrightsL/lewis-donald.html -
While exploring an alley and collecting treasures, a junkman is forced to confront the demons of his trade.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day37 mins (2009-11-08 19:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

I left out "his". Including it, the phrase could be either:

his soul of a sidewalk junk man (junkman)
his sidewalk junkman's soul


Jenniferts
Ecuador
Local time: 17:39
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)

1 día19 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
'sordid sexual exchanges'?


Explicación:
viridita, from verde (spanish equivalent of 'blue' or 'dirty')could be an allusion to some kind of sexual exchange?


    Referencia: http://bibdigital.rjb.csic.es/Imagenes/P0011_05/P0011_05_224...
Amy Lucas
España
Local time: 23:39
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red KudoZ es un espacio para que los traductores y otras personas se ayuden recíprocamente con traducciones o explicaciones de términos y frases cortas.


See also: