09:41 Feb 6, 2011 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Music / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rocio Barrientos Bolivia Local time: 16:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 1) Pretty, very pretty 2) Not quite ripe. |
|
1) Pretty, very pretty 2) Not quite ripe. Explanation: Hello Bob, Well this is a song, sang on my home town, and everything ending in "tay" "toy" denotes a "link" with quechua, and diminutive. In Cochabamba Bolivia, many people speak with toy and tay, in fact, it is very sweet and brings many nice memories to mind "hijitay" I am called until now by many aunties, and I tend to use it with my kids as well... anyways to your question. Pinta can mean the look, "una chica pintuda" o de "buena pinta" is a looker, someone pretty. Also when a tomate is not quiet ripe and it is a bit green not that green but just not ripe, the seller tells you they are pintones... so that is another meaning that the song may have, that the girl is not quiet older, she is a bit young (or "green") and that is being stolen. I am quiet certain if I ask around about pinta pintita I would get many explanations.... Anyway, thank YOU for bringing such nice memories, and if I were to translate I would go with pretty my small prettiness, or beauty, my tiny beaty or something rather.... Best Rocío -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2011-02-06 10:12:45 GMT) -------------------------------------------------- PS I am quiet certain the song has bolivian origins as this webpage says Naranjitay (Kaluyo boliviano) - Letras de canciones con acordes Am E7 Am Naranjitay, pinta pintita... Am E7 Am Te he'i de robar de tu quinta ) Dm si no es esta nochecita, ) Bis C mañana por la mañanita. ... letra-de.com.ar/2008/07/naranjitay.html I wanted to say it is a "huayño" but the site says it is a "kaluyo" anyways, I tend to smile when bolivians fight over music with chileans peruvians and argentinians, music has no borders :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|