Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al inglés » Medicina (general)

procesos algicos

inglés translation: painful conditions

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:39 Sep 9, 2011
Traducciones de español a inglés [PRO]
Medical - Medicina (general) / NSAIDs in Hypertension
Término o frase en español: procesos algicos
2 instances:

",...a instauración de AINE para los procesos álgicos, valorando otras alternativas terapéuticas que no afecten a la síntesis de prostaglandinas, como puede ser el paracetamol"
and
" Las corrientes antiálgicas se utilizan en dorsos dolorosos, contracturas musculares o procesos álgicos de las extremidades."

Thanks
Dr Lofthouse
Reino Unido
Traducción al inglés:painful conditions
Explicación:
This is one of those lovely and completely unnecessary turns of phrase so common in Romance languages. "Procesos álgicos" = pain, plain and simple.
Respuesta elegida de:

fvasconcellos
Brasil
Local time: 13:47
Grading comment
Thank you
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +6painful conditionsfvasconcellos
2algic processesZareh Darakjian Ph.D.


  

Respuestas


2 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
algic processes


Explicación:
http://www.springerlink.com/content/675756t7t79211x5/

Zareh Darakjian Ph.D.
Estados Unidos
Local time: 07:47
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, armenio
Pts. PRO en la categoría: 155
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thanks -

Login to enter a peer comment (or grade)

3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +6
painful conditions


Explicación:
This is one of those lovely and completely unnecessary turns of phrase so common in Romance languages. "Procesos álgicos" = pain, plain and simple.

fvasconcellos
Brasil
Local time: 13:47
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, portugués
Pts. PRO en la categoría: 714
Grading comment
Thank you
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thank you!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Roxanna Delgado: Very well said!
39 minutos
  -> Muchas gracias Dra. :)

Coincido  Emma Goldsmith: Indeed
5 horas
  -> Thank you, Emma!

Coincido  liz askew: as in "-algia"
6 horas
  -> Thank you, Liz! Yes, exactly!

Coincido  Charles Davis: Absolutely
7 horas
  -> Thank you, Charles!

Coincido  neilmac: Vive la difference ;)
8 horas
  -> Thanks, Neil :)

Coincido  Muriel Vasconcellos: It was 8 hours - my peak production time!
11 horas
  -> Thank you, Muriel! I hope you've got your power back ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: