Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al inglés » Medicina (general)

filamento mucoide

inglés translation: mucus strand

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:filamento mucoide
Traducción al inglés:mucus strand
Aportado por: Lydia De Jorge
Opciones:
- Contribuir a esta entrada
- Include in personal glossary

02:11 May 19, 2007
Traducciones de español a inglés [PRO]
Medical - Medicina (general) / Laboratory Tests
Término o frase en español: filamento mucoide
En una hoja de resultados de análisis de orina dice:

SEDIMENTO URINARIO
- Leucocitos
- Células epiteliales
- Filamento mucoide
- Bacterias

¡Gracias!
NetTra
Local time: 03:07
strands of mucus/mucus strands
Explicación:
.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-05-19 21:24:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti TetTra! Me place haber podido ayudarte.
Respuesta elegida de:

Lydia De Jorge
Estados Unidos
Local time: 04:07
Grading comment
Muchísimas gracias Lydia. El vínculo fue de gran utilidad.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +1mucoid/mucous-like strand/strand of mucoid/mucous-like materialliz askew
4 +1strands of mucus/mucus strands
Lydia De Jorge
5mucous filament
Cesar Serrano


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


5 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
mucous filament


Explicación:
mucous filament

Cesar Serrano
Estados Unidos
Local time: 04:07
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en la categoría: 80

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  Lydia De Jorge: Hola Cesar, en los resultados de laboratorio, cuando hay hilos o filamentos de mucosidad, se le dice "strands". Al menos asi les llama el laboratorio que usamos en la oficina medica donde trabajo. Saludos.
12 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

9 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
mucoid/mucous-like strand/strand of mucoid/mucous-like material


Explicación:
Strictly speaking...


Stedman’s Sp-Sp



Mucoide – (Mucoid) [muco + gr. Eidos, apariencia]. L Mucinoide (1) mucina, mucoproteina o mucopolisacárido 2. Muciforme 3. Mucinoso

Zoología - Los Eumetazoos
- [ Translate this page ]
El filamento que se dispara puede ser un tubo hueco, puede tener espinas ... que terminan cada una en un gránulo relleno de material mucoide adhesivo. ...
biocity.iespana.es/zoologia/zl6.htm - 40k - Cached - Similar pages

PDF]
FILARIASIS J.F.B.Edeson FTLARIASIS J. F. B. EDESON B.Sc. M.D. D.P.H.
File Format: PDF/Adobe Acrobat
response to mucoid-like strands, amorphous material, infertile. ova and microfilariae. There have been several studies on the appearances of the ...
bmb.oxfordjournals.org/cgi/reprint/28/1/60.pdf - Similar pages

http://www.google.co.uk/search?hl=en&as_qdr=all&q=strands mu...

http://www.google.co.uk/search?hl=en&as_qdr=all&q=strands mu...


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-19 11:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

OR

"thread" instead of "strand".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-05-19 17:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

There is a difference in meaning between "mucoid" and "mucous" - look them up in any medical dictionary and you will see.

liz askew
Reino Unido
Local time: 09:07
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 3163
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Muchas gracias por tu ayuda, Liz. Efectivamente, Navarro dice que mucus-like = mocoide, pero encontré más referencias a la otra opción. Supongo que es prevalencia de uso. Gracias de todas formas.


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  brainfloss: I do get your point Liz. Once again, the winner is not always right because it's up to the asker to decide.
11 horas
  -> Yes, exactly. Still in the translations I do I try to be as accurate and as linguistically correct as I can. And this is what Consultants and GPs do too, when they are dealing with patients, so there are no gray areas, or misinterpretations.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
strands of mucus/mucus strands


Explicación:
.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-05-19 21:24:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti TetTra! Me place haber podido ayudarte.

Lydia De Jorge
Estados Unidos
Local time: 04:07
Trabaja en este campo
Idioma materno: español, inglés
Pts. PRO en la categoría: 172
Grading comment
Muchísimas gracias Lydia. El vínculo fue de gran utilidad.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  cristina estanislau
8 horas
  -> gracias cristina!

Coincido  Cecilia Della Croce
11 horas
  -> gracias nuevamente Cecilia!

Discrepo  liz askew: mucous/mucus = mucoso//That's not the point I am making. I am saying that "mucoide" = mucous-like. There IS a linguistic difference. I am a translator, not somebody who works in a laboratory, just as the latter are not linguists! Do you get my point?
15 horas
  -> Thank you liz. I suppose the lab that works for us has no clue.
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


Changes made by editors
May 19, 2007 - Changes made by Lydia De Jorge:
Edited KOG entry<a href="/profile/77129">NetTra's</a> old entry - "filamento mucoide" » "mucus strand"


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: