Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al inglés » Medicina (general)

*embarazo por fondo uterino*

inglés translation: uterine height

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:medición de la altura del fondo uterino/altura uterina
Traducción al inglés:uterine height
Aportado por: Irina Dicovsky
Opciones:
- Contribuir a esta entrada
- Include in personal glossary

01:53 Oct 10, 2006
Traducciones de español a inglés [PRO]
Medical - Medicina (general)
Término o frase en español: *embarazo por fondo uterino*
Context: Soy el doctor Arturo G, tenemos una verdadera urgencia; esta pacientita cursa con un embarazo de 36 a 38 semanas aproximadamente **por fondo uterino**, y presenta ruptura de membranas con prolapso de cordón.

This text is a novel written by a Mexican doctor and he has included too many technical references instead of actually creating a real plot or an actual novel.
Yolanda Bello
México
uterine height
Explicación:
This has been misinterpreted due to the presence of "embarazo" in the question.
"... un embarazo de 36 a 38 semanas aproximadamente **por fondo uterino**" significa que mediante la medición del altura del fondo uterino (en algunos países, como México, se le dice así) o ALTURA UTERINA (se mide la distancia entre la sínfisis púbica y el fondo uterino), se puede determinar -aproximandamente- con cuantas semanas de gestación se encuentra la paciente.
In English, this is called Uterine Height. See reference below, or search google.



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-10 17:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

Se infiere que este sea un embarazo de 36 a 38 semanas debido a la medición de la altura uterina. Se entiende ahora?

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-10 17:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

...patient is 36-38 weeks pregnant due to uterine height...or sthg of the sort

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-10 17:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Fe de errata: léase aproximadamente. jajaja
Respuesta elegida de:

Irina Dicovsky
Argentina
Grading comment
Thanks for finding the term and the explanation. I am really grateful.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +4uterine height
Irina Dicovsky
4 +1pregnancy implanted on the uterine fundus
Myriam S
3judging from the size of the uterus
jlrsnyder


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


19 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
pregnancy implanted on the uterine fundus


Explicación:
From an Abstract in www.pubmed.com
"Primary peritoneal pregnancy implanted on the uterine fundus."

Myriam S
Estados Unidos
Local time: 04:07
Cumple con los criterios
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Myriam, Thank you for such a quick response. :-)


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  silviantonia: Excelente respuesta.
5 horas
  -> Gracias por el voto

Coincido  Carol Gullidge
6 horas
  -> Many thanks

Discrepo  Dr. Jason Faulkner: "Fondo Uterino" does translate to uterine fundus, in this case they are referring to a method to estimate gestational age.
15 horas
  -> Thank you for the clarification. Sometimes a verb would make all the difference
Login to enter a peer comment (or grade)

11 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
judging from the size of the uterus


Explicación:
If it were a pregnancy implanted outside the uterus, it would not have continued 38 weeks and the umbilical cord would have no way of prolapsing

jlrsnyder
Canadá
Local time: 05:07
No cumple con los criterios
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thanks a lot!

Login to enter a peer comment (or grade)

15 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
uterine height


Explicación:
This has been misinterpreted due to the presence of "embarazo" in the question.
"... un embarazo de 36 a 38 semanas aproximadamente **por fondo uterino**" significa que mediante la medición del altura del fondo uterino (en algunos países, como México, se le dice así) o ALTURA UTERINA (se mide la distancia entre la sínfisis púbica y el fondo uterino), se puede determinar -aproximandamente- con cuantas semanas de gestación se encuentra la paciente.
In English, this is called Uterine Height. See reference below, or search google.



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-10 17:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

Se infiere que este sea un embarazo de 36 a 38 semanas debido a la medición de la altura uterina. Se entiende ahora?

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-10 17:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

...patient is 36-38 weeks pregnant due to uterine height...or sthg of the sort

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-10-10 17:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Fe de errata: léase aproximadamente. jajaja


    Referencia: http://www.who.int/reproductive-health/publications/RHR_01_3...
Irina Dicovsky
Argentina
Cumple con los criterios
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, portugués
Pts. PRO en la categoría: 84
Grading comment
Thanks for finding the term and the explanation. I am really grateful.
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thanks a lot, Irina :-)


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Michelle Wolfson
6 minutos
  -> Thx, Michelle!

Coincido  Dr. Jason Faulkner: exactly! This is the measurement from the pubic bone to the top of the uterus. They are estimating the gestational age (36 a 38 semanas) based on this measurement.
53 minutos
  -> Exactly, Jason!

Coincido  Manuel Rossetti
9 horas
  -> Thanks!

Coincido  Michele Fauble
13 horas
  -> Thank you, Michele!
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: