15:26 Dec 2, 2009 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Muriel Vasconcellos United States Local time: 02:05 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | meat stockinette OR: (tubular) knit meat bag |
| ||
3 +1 | cotton mesh casing |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cotton mesh casing Explanation: Creo que son mallas, Cristina y es lo que nosotros empleamos (al menos en España) para empaquetar a los jamones curados. Se venden en rollos y cortamos el largo que queramos, luego atamos a ambos extremos. http://www.medipar.com.mx/product_info.php?cPath=22&products... En ese enlace tienes foto del estoniquete donde se llama precisamente así, pero en otro contexto, claro. En el siguiente enlace se habla del envasado en inglés, traducido imagino, pero no me parece mal hecho. http://www.alimentosargentinos.gov.ar/programa_calidad/Difer... "Packaging of whole pieces is carried out using construction paper that is then covered with a cotton mesh." Y aquí encontrarás foto al lado de este texto: "Jamón comes packaged in a cardboard box, wrapped in fat-absorbent paper with a white cloth casing (see photo). " http://www.ibergour.co.uk/en/productos/ficha_producto.html?i... -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2009-12-02 15:59:33 GMT) -------------------------------------------------- Je je je. Ya veo porqué no lo encontramos. Y es que la palabra correcta sería "estoQUINETE"! Las sílabas están cambiadas.... Aquí hay una entrada anterior en Proz (no muy informada por cierto): http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_spanish/food_dairy/1... Hasta veo que se llama a veces "stockinette" (la palabra en el contexto médico en inglés) en español: http://www.envacel.com.ar/prod.htm Pero no recomiendo stockinette para la traducción en este contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meat stockinette OR: (tubular) knit meat bag Explanation: I think this refers to knit bags used to hold cuts of meat like hams - not to the entire animal. Examples: by National Research Council (U.S.). Committee on ... - 1976 - Art - 283 pages ... sewing thread, book binding, casket linings, flags and buntings, **meat stockinette**, cheese coverings, tracing cloth, and ribbons for office machines. ... books.google.com/books?id=vCwrAAAAYAAJ... Tubular knit, seamless garments for underwear, swimwear and sports wear, ... Knitting manufacturers, providing **knit ham bags, meat stockinettes,** golf socks, ... www.dmoz.org/Business/Consumer_Goods_and.../Sports/ When so closed, the knitted tubular material forms a bag which is open atone end and when a meat product, such as a ham, is placed therein, the knitted ... www.patentstorm.us/patents/4060999/description.html Brecon Knitting Mill, Supernet Stockinette, **Duro Knit Meat Bag** Duro Knit. Brecon Knitting Mill, Supernet Stockinette, Tuf Net Meat Bag ... www.breconknittingmill.com/meat.cfm O'Lena discloses a **ham bag** consisting of a unitary seamless knit fabric tube having a relatively tightly knit portion to enclose a ham shank, a relatively ... www.patentstorm.us/patents/5845994/description.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.