GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:03 Sep 2, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rebecca Jowers Spain Local time: 21:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
abrogation, repeal, annulment -- (the act of abrogating; an official or legal cancellation) Explanation: here you go! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to give oneself the right to do something Explanation: It's a relatively common mistake among Spanish speakers (at least in Spain, but this is clearly the case here too). The right verb is actually "arrogar" (according to the DRAE: 1. tr. p. us. Atribuir, adjudicar; 2. prnl. Apropiarse indebida o exageradamente de cosas inmateriales, como facultades, derechos u honores.). See other examples of misuse of "abrogar" when "arrogar" should have been used: Es una celebración del conjunto de la sociedad, nadie puede abrogarse el derecho de ser propietario del Zócalo de la ciudad de México, ni nadie puede **abrogarse** el derecho de ser el único actor o el único invitado a esta fiesta que es de todos, lo que sería irresponsable es que no lo hiciéramos. http://www.eluniversal.com.mx/notas/370948.html Lo que se respeta en este valor es el derecho de cualquier persona a hacer sus propias opciones, recibiendo la información necesaria. Es claro en casos quirúrgicos, donde a pocos cirujanos se les ocurriría **abrogarse** el derecho a decidir extirpar los ovarios de una paciente sometida a histerectomía, sin haberle preguntado antes a ella, y explicado las razones de la decisión. http://www.inter-mediacion.com/etica.htm |
| ||||||||||||||||||||||
55 mins confidence:
20 mins confidence: peer agreement (net): +4
|