21:20 Nov 28, 2007
Hi, thanks for the replies.
So far I have been using "certified digitisation of invoices", so pretty much what Vertigirl has suggested. Although it seemed like a very logical translation at first, I can't find any references to back it up, which is what is bothering me. I can't even find any reliable references for "certified digitisation/digitization" or "certified digitalization/digitalisation", whereas there are loads for "digitalización certificada". |