Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al inglés » Derecho: contrato(s)

con todo cuanto de hecho y por derecho les corresponda

inglés translation: for all that by fact and by law belongs /is assigned to

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:con todo cuanto de hecho y por derecho les corresponda
Traducción al inglés:for all that by fact and by law belongs /is assigned to
Aportado por: Mónica Sauza
Opciones:
- Contribuir a esta entrada
- Include in personal glossary

14:44 Sep 1, 2008
Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents - Derecho: contrato(s)
Término o frase en español: con todo cuanto de hecho y por derecho les corresponda
Context:

Atentas las partes a las declaraciones que anteceden, estan conformes en otorgar lo que se contiene en las siguientes:

CLAUSULAS

Primera.-EL CEDENTE cede a LA CESIONARIA quien adquiere exclusivamente los derechos al cobro de las contraprestaciones y al traslado de los respectivos impuestos, que le corresponen al primero respecto del Contrato, con todo cuanto de heco y por derecho les corresponda.
Robert Copeland
Estados Unidos
Local time: 10:40
for all that by fact and by law belongs /is assigned to
Explicación:
Aparecen otras opciones en los glosarios
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/218...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/218...


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-01 14:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/262...
Respuesta elegida de:

Mónica Sauza
Local time: 09:40
Grading comment
Thanks so much!!!!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +4for all that by fact and by law belongs /is assigned toMónica Sauza
5 +1with everything they are entitled to by fact and by law / de facto and de jureMaru Villanueva
3with all and everything accruing to them as a matter of fact and of law
Tom Thumb


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


9 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
for all that by fact and by law belongs /is assigned to


Explicación:
Aparecen otras opciones en los glosarios
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/218...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_patents/218...


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-09-01 14:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/262...

Mónica Sauza
Local time: 09:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 76
Grading comment
Thanks so much!!!!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  MikeGarcia: Allo, Monique!!!
30 minutos
  -> Aló, Miguel!!! Muchísimas gracias y un excelente inicio de semana! ;))

Coincido  Richard Boulter: Though I prefer 'in fact and by (or under the) law'.
55 minutos
  -> Good suggestion! Thanks, Richard! Have a great week! ;))

Coincido  Egmont
1 hora
  -> Gracias, Avrvm! Muy buen inicio de semana! :))

Coincido  Marina Menendez
2 horas
  -> Gracias, MarinaM! Buen inicio de semana! :))
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
with everything they are entitled to by fact and by law / de facto and de jure


Explicación:
Es mi recomendación

Maru Villanueva
México
Local time: 09:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 143

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Stuart Allsop
1045 días
Login to enter a peer comment (or grade)

1 día5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with all and everything accruing to them as a matter of fact and of law


Explicación:
accrue could cover both benefits and burdens.

Ejemplos de uso:
  • Matter of fact was first recorded in 1581, and originally was a legal term distinguishing the facts of a case from the law, called matter of law, ...

    Referencia: http://www.answers.com/topic/matter-of-fact
Tom Thumb
Local time: 16:40
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 360
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


Changes made by editors
Sep 11, 2008 - Changes made by Mónica Sauza:
Edited KOG entry<a href="/profile/562199">Robert Copeland's</a> old entry - "con todo cuanto de hecho y por derecho les corresponda" » "for all that by fact and by law belongs /is assigned to"


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: