Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al inglés » Derecho: contrato(s)

recargos diurnos y nocturnos, dominicales y festivos

inglés translation: extra pay for overtime during day shift, night shift, as well as for working on Sundays and national holidays

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:recargos diurnos y nocturnos, dominicales y festivos
Traducción al inglés:extra pay for overtime during day shift, night shift, as well as for working on Sundays and national holidays
Aportado por: Ana Brassara
Opciones:
- Contribuir a esta entrada
- Include in personal glossary

23:56 Nov 3, 2006
Traducciones de español a inglés [PRO]
Bus/Financial - Derecho: contrato(s) / contrato de servicios - transporte de carga
Término o frase en español: recargos diurnos y nocturnos, dominicales y festivos
El Contratista pagará a sus trabajadores la totalidad de los salarios, prestaciones sociales, horas extras, recargos diurnos y nocturnos, dominicales y festivos en la forma prevista en la ley.

Se refiere a extra shifts?
Gracias por sus sugerencias!
Claudia Luque Bedregal
Perú
Local time: 04:28
extra pay for overtime, day shift, night shift, work on holidays and work on Sundays
Explicación:
Extra pay for overtime, work on holidays and midnight work.

In order to make a worker work in excess of the statutory working hours or on statutory holidays, it is necessary for the employer to comply with certain procedure prescribed by the law and regulations. (Article 36 of the labour Standard Law).
For work done in excess of the statutory working hours, extra pay calculated at a 25% or more of the wages payable for the normal working hours or work day must be paid, and for work on statutory holidays, at least 35%.
In addition, it is regarded necessary for workers to be paid extra pay calculated at a rate of 25% or more for working during midnight(between10p.m.and5 a.m.).(Article 37 of the Labour Standard Law).

http://www.tfemploy.go.jp/en/spec/spec_1c.html

Una idea, espero que te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-11-04 00:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Holidays, debería ser "national holidays", para no confundir con el trabajo que se paga extra (el doble en Argentina) por hacer trabajar al empleado en sus días de vacaciones.
Respuesta elegida de:

Ana Brassara
Local time: 06:28
Grading comment
Gracias Ana. Mi traducción final la he modificado un poco en base a toda tu ayuda.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +1extra pay for overtime, day shift, night shift, work on holidays and work on Sundays
Ana Brassara


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
extra pay for overtime, day shift, night shift, work on holidays and work on Sundays


Explicación:
Extra pay for overtime, work on holidays and midnight work.

In order to make a worker work in excess of the statutory working hours or on statutory holidays, it is necessary for the employer to comply with certain procedure prescribed by the law and regulations. (Article 36 of the labour Standard Law).
For work done in excess of the statutory working hours, extra pay calculated at a 25% or more of the wages payable for the normal working hours or work day must be paid, and for work on statutory holidays, at least 35%.
In addition, it is regarded necessary for workers to be paid extra pay calculated at a rate of 25% or more for working during midnight(between10p.m.and5 a.m.).(Article 37 of the Labour Standard Law).

http://www.tfemploy.go.jp/en/spec/spec_1c.html

Una idea, espero que te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-11-04 00:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

Holidays, debería ser "national holidays", para no confundir con el trabajo que se paga extra (el doble en Argentina) por hacer trabajar al empleado en sus días de vacaciones.

Ana Brassara
Local time: 06:28
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 331
Grading comment
Gracias Ana. Mi traducción final la he modificado un poco en base a toda tu ayuda.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  kironne
3 horas
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: