https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/human-resources/3428812-efectivizaci%C3%B3n.html?

Efectivización

English translation: During the first half of this year, 240 individuals who began as temporary workers have become...

13:38 Aug 31, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Empleo temporario
Spanish term or phrase: Efectivización
Efectivización es el proceso por el cual un empleado temporario pasa a la plantilla permanente de la empresa empleadora.
Contexto: "Se han registrado en el primer semestre del año 240 efectivizaciones".
María Laura Suárez
Argentina
Local time: 07:56
English translation:During the first half of this year, 240 individuals who began as temporary workers have become...
Explanation:
...permanent employees.

As far as I know, there is not a single word for this process in English. The phrase "temporary-to-permanent" is often used, but it will not work here.

Suerte.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 06:56
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4workers manning a position
Maria Paz Olivares Seminario
4to become permanent employees
Maria Mastruzzo
3 +1During the first half of this year, 240 individuals who began as temporary workers have become...
Robert Forstag


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
workers manning a position


Explanation:
suerte!

Maria Paz Olivares Seminario
Mexico
Local time: 04:56
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to become permanent employees


Explanation:
During the first semester/half of the year, 240 workers have become permanent employees.

At least in Argentina, this is the meaning.

Maria Mastruzzo
Australia
Local time: 21:56
Does not meet criteria
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Se han registrado en el primer semestre del año 240 efectivizaciones
During the first half of this year, 240 individuals who began as temporary workers have become...


Explanation:
...permanent employees.

As far as I know, there is not a single word for this process in English. The phrase "temporary-to-permanent" is often used, but it will not work here.

Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 06:56
Does not meet criteria
Native speaker of: English
PRO pts in category: 155
Grading comment
Thanks a lot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taña Dalglish: Agree. The process of "temporary-to permanent employment" has been "formalized/effected". Un abrazo.
18 mins
  -> Thank you, Tana. Your suggestion would be a way of working in the "temporary-to-permanent" phrase, and might be a good option here. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: