Martín Pescador

English translation: Leave as is

09:31 Sep 29, 2005
Spanish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / general
Spanish term or phrase: Martín Pescador
es un juego tradicional de los niños que van haciendo un trencito y pasan por debajo de un puente... mientras cantan "martín pesacador me dejará pasar?" y los diablos y los ángeles responden : "pasará pasará pero el último quedará?" y el útimo de la fila queda atrapado por los diablos o los ángeles al pasar por debajo del puente. debajo
Pamela Fioravanti
Local time: 22:53
English translation:Leave as is
Explanation:
If I were you, I would leave it in Spanish and provide an explanation in English, saying something like, it's similar to the English game Oranges and Lemons, if you want.
xx
Selected response from:

Anna Moorby DipTrans
United Kingdom
Local time: 02:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8Leave as is
Anna Moorby DipTrans
4 +1London Bridge is Falling Down
Heidi C


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Martín Pescador
Leave as is


Explanation:
If I were you, I would leave it in Spanish and provide an explanation in English, saying something like, it's similar to the English game Oranges and Lemons, if you want.
xx

Anna Moorby DipTrans
United Kingdom
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell
27 mins
  -> Thanks Rachel

agree  Muriel Vasconcellos
45 mins

agree  Anabel Martínez
50 mins

agree  milliecoquis: agree
2 hrs

agree  Margarita Gonzalez
3 hrs

agree  Joanna Drzewieniecki
5 hrs
  -> Thanks everyone xx

agree  Gabriela Rodriguez
7 hrs

agree  ELENA GUTIERREZ
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Martín Pescador
London Bridge is Falling Down


Explanation:
si lo que buscas es algún juego tradicional como éste en inglés.
(también está el que te sugiere Terence arriba)

depende del objetivo tu texto, pero yo sí buscaría un equivalente cultural. Incluso en español, en México el equivalente sería "a la víbora de la mar".

"London Bridge is falling down" is a well-known traditional nursery rhyme. The main verse is:

London Bridge is falling down,
Falling down, Falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady.
The rhyme is often used in a children's singing game, which exists in a wide variety of forms, with additional verses. The most common is that two players make an arch while the others pass through in single file. The arch is then lowered at a certain point to "catch" a player.
http://en.wikipedia.org/wiki/London_Bridge_is_falling_down



Heidi C
Local time: 21:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Adarve (X): Creo que sería la traducción perfecta, sin dejar de explicar la analogía.
9 hrs
  -> es cierto. Gracias Adriana :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search