Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al inglés » Cocina / Gastronomía

Ligoso

inglés translation: sticky sweet

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:20 Sep 3, 2007
Traducciones de español a inglés [PRO]
Cocina / Gastronomía
Término o frase en español: Ligoso
Dulce ligoso
Brtz
Local time: 00:25
Traducción al inglés:sticky sweet
Explicación:
no references I am afraid--from the verb -ligar

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-09-03 18:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

El sashimi cortado a la perfección, los trozos iguales en tamaño y forma, los sushi con el *arroz ligoso* pero el grano entero. Hay un menú ejecutivo (S/.49) ...
muchogustoperu.blogspot.com/2006/03/sushi-ito.html - 26k

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-04 08:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

All the references on Google point to it meaning sticky as in "pegajoso", and if it is sweet "sticky· would be the English word, mt side of the Atlantic. As in "sticky pudding", or "sticky sweets".
I guessed that "ligoso" cam from "ligar" because it does mean "to bind or stick"
Respuesta elegida de:

David Brown
España
Local time: 04:25
Grading comment
My client says sticky is OK.
Thanks again!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1sticky sweetDavid Brown
3viscous
Rachel Fell
3High glucose concentrationLara Galgani
2slimy ..... (...possible typo?)
Carol Gullidge


Entradas de discusión: 7





  

Respuestas


59 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
High glucose concentration


Explicación:
De acuerdo a esta página

www.portalagrario.gob.pe/.../QUESOSCUSCO/DULCE Y YOGUR/DULC...

un "producto ligoso" (está hablando de dulces) es:

"Producto ligoso: alta concentración de glucosa, balance inapropiado de sólidos"

Desafortunadamente no puedo abrir la página así que no se si aplica para tu texto.

Es sólo una idea.

Espero te sirva de algo.


Lara Galgani
Local time: 21:25
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
slimy ..... (...possible typo?)


Explicación:
(but only if the egg white that you mention is uncooked!

ie, could this be a typo for "limoso"?

Carol Gullidge
Reino Unido
Local time: 03:25
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 277
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Thanks, Carol!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
viscous


Explicación:
suggestion - no refs. at the moment

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-03 20:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

have just seen you've already suggested it above

Rachel Fell
Local time: 03:25
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 180
Login to enter a peer comment (or grade)

11 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
sticky sweet


Explicación:
no references I am afraid--from the verb -ligar

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-09-03 18:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

El sashimi cortado a la perfección, los trozos iguales en tamaño y forma, los sushi con el *arroz ligoso* pero el grano entero. Hay un menú ejecutivo (S/.49) ...
muchogustoperu.blogspot.com/2006/03/sushi-ito.html - 26k

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-04 08:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

All the references on Google point to it meaning sticky as in "pegajoso", and if it is sweet "sticky· would be the English word, mt side of the Atlantic. As in "sticky pudding", or "sticky sweets".
I guessed that "ligoso" cam from "ligar" because it does mean "to bind or stick"

David Brown
España
Local time: 04:25
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 71
Grading comment
My client says sticky is OK.
Thanks again!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Well, I wish that was the translation I needed, but no, it's not the verb -ligar. Thank you!

Usuario que pregunta: Thanks Nora!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  NoraBellettieri
4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: