Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
KudoZ home » español al inglés » Publicidad / Relaciones públicas

placas de auspicios

inglés translation: sponsor graphics/ads


Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:placas de auspicios
Traducción al inglés:sponsor graphics/ads
Aportado por: Eduardo López
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

22:16 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
Traducciones de español a inglés [PRO]
Marketing - Publicidad / Relaciones públicas / TV programming
Término o frase en español: placas de auspicios
Placas de Auspicios y Billboards Customizados

Anuncia en nuestro bloque Glam de los martes con billboards y placas gráficas de alta flexibilidad, que permiten crear una identidad de marca muy sólida al incorporar el logo y tagline de tu marca en las entradas y salidas del bloque, o de alguna serie en particular

___________
Saludos cordiales, colegas. Y gracias desde ya por sus sugerencias
Eduardo López
Puerto Rico
Local time: 00:42
sponsor graphics/ads
Explicación:
Puede ser, pero no estoy seguro. Espero que te ayude. Saludos.
Respuesta elegida de:

Enrique Garcia
Estados Unidos
Local time: 23:42
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN %1
3 +1sponsor graphics/adsEnrique Garcia
2Sponsored badges and customized billboardstransworder


  

Respuestas


14 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sponsored badges and customized billboards


Explicación:
ok/

transworder
Bulgaria
Local time: 06:42

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral  neilmac: Probably not badges. No real explanation proferred either:/
13 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

17 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
sponsor graphics/ads


Explicación:
Puede ser, pero no estoy seguro. Espero que te ayude. Saludos.

Enrique Garcia
Estados Unidos
Local time: 23:42
Especializado en este campo
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en la categoría: 4

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  neilmac: Not badges. "auspicios" sounds quite quaint this side of the pond...
13 horas
  -> Gracias neilmac. I think they are the graphics/ads of a company's logo at the beginning of a tv show. "This show is brought to you by __" and they show that company's logo or short ad on screen. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red KudoZ es un espacio para que los traductores y otras personas se ayuden recíprocamente con traducciones o explicaciones de términos y frases cortas.


See also: