Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al inglés » Contabilidad

cartas responsivas

inglés translation: custodian receipts

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:09 Jan 8, 2008
Traducciones de español a inglés [PRO]
Bus/Financial - Contabilidad / memorándum de recomendaciones
Término o frase en español: cartas responsivas
Les mando todo el contexto posible para este término. No estoy seguro si es un "custodian receipt" o qué otra cosa podría ser. Muchas gracias desde ya.

ACTIVOS FIJOS:

1. Inventarios físicos y control de activos fijos
2. Adquisiciones de activos fijos
3. Política de capitalización
4. Cartas responsivas
5. Seguros para activos fijos

Cartas responsivas

Por los activos fijos asignados y en custodia del personal, no existen las cartas responsivas correspondientes.

Como medida de salvaguarda y control de los activos fijos propiedad de la compañía, sugerimos establecer los procedimientos necesarios para que todos los empleados o funcionarios que tengan a cargo activos fijos, se responsabilicen del cuidado y buen manejo de los mismos.
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 10:15
Traducción al inglés:custodian receipts
Explicación:
Reference:
Tom West's Dictionary
Respuesta elegida de:

Richard Cadena
México
Local time: 10:15
Grading comment
Muchas gracias, Vittorio y Richard. Les deseo un excelente 2008
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5custodian receipts
Richard Cadena
4liability lettersVittorio Ferretti


  

Respuestas


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liability letters


Explicación:
usado en Mexico, pero tambien con otros significados; ejemplo en el link


    Referencia: http://www.municipiohuitzilac.gob.mx/Resguardos/oficialiamay...
Vittorio Ferretti
Local time: 17:15
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
custodian receipts


Explicación:
Reference:
Tom West's Dictionary



    Referencia: http://aicpa.org
    Referencia: http://imcp.org.mx
Richard Cadena
México
Local time: 10:15
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 611
Grading comment
Muchas gracias, Vittorio y Richard. Les deseo un excelente 2008
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


Changes made by editors
Jan 8, 2008 - Changes made by Luis Rey Ballesteros (Luiroi):
Language pairinglés al español » español al inglés


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: