цкидлс

English translation: Clinical Research Center for Diagnostic Tools and Medicinal Agents

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:цкидлс
English translation:Clinical Research Center for Diagnostic Tools and Medicinal Agents
Entered by: Oleg Lozinskiy

11:42 Jun 24, 2017
Russian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Russian term or phrase: цкидлс
Здравствуйте!

Мне нужна расшифровка этого учереждения.
Центральный клинический институт, диагностическая лаботарория, и т.д.

Кто знает, подскажите пожалуйста.
5555555 (X)
United States
Local time: 15:21
Clinical Research Center for Diagnostic and Medicinal Agents
Explanation:
Центр клинических исследований диагностических и лекарственных средств (ЦКИДЛС) — это независимое структурное подразделение Смоленской государственной медицинской академии (СГМА), осуществляющее функции Site Management Organization (SMO).
http://www.antibiotic.ru/smo/index.shtml
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 01:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Clinical Research Center for Diagnostic and Medicinal Agents
Oleg Lozinskiy
3center for the clinical studies of diagnostic tools and medicinal drugs
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Summary of reference entries provided
ЦКИДЛС
Oleg Lozinskiy

Discussion entries: 7





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Clinical Research Center for Diagnostic and Medicinal Agents


Explanation:
Центр клинических исследований диагностических и лекарственных средств (ЦКИДЛС) — это независимое структурное подразделение Смоленской государственной медицинской академии (СГМА), осуществляющее функции Site Management Organization (SMO).
http://www.antibiotic.ru/smo/index.shtml

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 01:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 271
Notes to answerer
Asker: Easy! Ha! May be for you, but not for me. I didn't even know that my patient was in Smolensk until I ran into the SGMA abbreviation. Sometimes, I feel like Kay Scarpetta. I read the complete Patricial Cornwell series while in med school. I was fascinated with forensic pathology, but ended up in cardiothoracic surgery. Patricia Cornwell, I said, not George Orwell. 1984 depresses me. (Sorry folks, this is the insider talk.) Back to work.

Asker: I ended up using Frank's suggestion. Only because when you say "diagnostic and medicinal agents," you imply a term "diagnostic agents," and there is no such thing. But I promised in my discussion entry to give you a kudo, so here it is. It probably doesn't make a difference to you or Frank. Hope to hear more helpful suggestions and discussions from you and Frank. After all, it's not the kudos, it's the Internet presence that counts.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: We found the same link.
1 min
  -> Thank you, Frank! It's been easy. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
center for the clinical studies of diagnostic tools and medicinal drugs


Explanation:
Here is the full name. Hopefully, the translation is adequate too.
ЦЕНТР КЛИНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ ДИАГНОСТИЧЕСКИХ И ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ
http://www.antibiotic.ru/smo/

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 312
Notes to answerer
Asker: Thank you so very much Frank. You've been very helpful.

Asker: Hi Frank. I rarely copy and paste someone's suggestion into my translation. I usually get the idea and produce my own statement. This time, your suggestion was so good, that I literally copied and pasted it into my work. Thank you very much for your suggestion. The only problem is that Oleg came up with his suggestion very quickly, and I responded to him promising a kudo for his wallet. I think this credit belongs to you. But I also think that it probably doesn't matter to you You have so many kudos! More than one would wish for. In either case, I would like to extend my apology and express that I will be more careful with promises in the future. Please continue rendering your assistance as your input is invaluable.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference: ЦКИДЛС

Reference information:
Центр клинических исследований диагностических и лекарственных средств (ЦКИДЛС) — это независимое структурное подразделение Смоленской государственной медицинской академии (СГМА), осуществляющее функции Site Management Organization (SMO).
http://www.antibiotic.ru/smo/index.shtml

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 271
Note to reference poster
Asker: Я только что натолкнулась на СГМА в моем документе и нашла, что это в Смоленске. Спасибо большое, Олег. Это прямо как работа детективного агента. Завтра будут дополнительные баллы в Вашей коллекции.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search