Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: aletta a chiusura automatica

inglés translation: self-closing louver






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:aletta a chiusura automatica
Traducción al inglés:self-closing louver
Aportado por:Mattia
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

17:26 May 12, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Tech/Engineering - Ingeniería (general)
Término o frase en italiano: aletta a chiusura automatica
mobile bianco con aletta a chiusura automatica>

descrizione di un condizionatore o ventilcovvettore
Mattia
Italia
Local time: 05:48
Clarification request(s) and response
Mattia (asker): 19:16 May 12, 2004: grazie - Grazie, Russell!

A propos di "canali a sezione circolare" potresti aggiungere una nota e spiegarmi la differenza di duct e channel? se hai tempo...
Paola
Russell Jones: 19:53 May 12, 2004: A channel is usually open at the top. It is usually for liquids. Duct is the common word for something that conveys air or gas (also for a number of cables or pipes). -
Mattia (asker): 12:43 May 13, 2004: Allora "duct" andava meglio. La risposta giusta era "circolar section duct". Adesso lo so perché mi è arrivato il glossario della ditta. Finalmente!

Non so se era la tua risposta. Non ricordo.

Alla prossima.

self-closing vent
Explicación:
"Some ducted coolers have self-closing ceiling vents which allow the air to be exhausted into the roof space..."
http://www.altavista.com/web/results?q=%22air+conditioning%2...
Strictly speaking "aletta" would be "vane" when describing the flaps of a vent. "Fin" in an A.C. context would be part of the cooling coil or similar.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 18 mins (2004-05-13 08:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

louver (US) or louvre (UK) are often used instead of vane.
Respuesta elegida de:

Russell Jones
Reino Unido
Local time: 04:48
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie a Russell e Gar. Louver era la parola preferita dalla ditta. Nel mio diz. però c'era una definizione diversa da aletta.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
4 +1self-closing vent
Russell Jones


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
self-closing vent


Explicación:
"Some ducted coolers have self-closing ceiling vents which allow the air to be exhausted into the roof space..."
http://www.altavista.com/web/results?q=%22air+conditioning%2...
Strictly speaking "aletta" would be "vane" when describing the flaps of a vent. "Fin" in an A.C. context would be part of the cooling coil or similar.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 18 mins (2004-05-13 08:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

louver (US) or louvre (UK) are often used instead of vane.

Russell Jones
Reino Unido
Local time: 04:48
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 52
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie a Russell e Gar. Louver era la parola preferita dalla ditta. Nel mio diz. però c'era una definizione diversa da aletta.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido GAR
11 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ