Traducciones de italiano a inglés [PRO] Tech/Engineering - Ingeniería (general) | | Término o frase en italiano: aletta a chiusura automatica | mobile bianco con aletta a chiusura automatica>
descrizione di un condizionatore o ventilcovvettore |
| MattiaActividad en KudoZPreguntas hechas: 81 (todas cerradas) ( 1 without valid answers) Respuestas: 58 Italia
| Local time: 05:48
|
|
Clarification request(s) and responseMattia (asker): 19:16 May 12, 2004: grazie - Grazie, Russell!
A propos di "canali a sezione circolare" potresti aggiungere una nota e spiegarmi la differenza di duct e channel? se hai tempo...
Paola Russell Jones: 19:53 May 12, 2004: A channel is usually open at the top. It is usually for liquids. Duct is the common word for something that conveys air or gas (also for a number of cables or pipes). - Mattia (asker): 12:43 May 13, 2004: Allora "duct" andava meglio. La risposta giusta era "circolar section duct". Adesso lo so perché mi è arrivato il glossario della ditta. Finalmente!
Non so se era la tua risposta. Non ricordo.
Alla prossima.
|
|
|
| self-closing vent | Explicación: "Some ducted coolers have self-closing ceiling vents which allow the air to be exhausted into the roof space..."
http://www.altavista.com/web/results?q=%22air+conditioning%2...
Strictly speaking "aletta" would be "vane" when describing the flaps of a vent. "Fin" in an A.C. context would be part of the cooling coil or similar.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs 18 mins (2004-05-13 08:44:36 GMT) --------------------------------------------------
louver (US) or louvre (UK) are often used instead of vane. |
| Respuesta elegida de:
Russell Jones Reino Unido Local time: 04:48
|
Nota de quien pregunta a quien contestaGrazie a Russell e Gar. Louver era la parola preferita dalla ditta. Nel mio diz. però c'era una definizione diversa da aletta. 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|