italiano: allarmi anti-intrusione e sfondamento collegati a telecontrolloinglés translation: remote-controlled anti-intrusion and forced entry alarms KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | allarmi anti-intrusione e sfondamento collegati a telecontrollo | | Traducción al inglés: | remote-controlled anti-intrusion and forced entry alarms | | Aportado por: | Jean Martin |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Tech/Engineering - Electrónica / Ing. elect. / Security systems | | Término o frase en italiano: allarmi anti-intrusione e sfondamento collegati a telecontrollo | I'm not sure how to translate "sfondamento" in this context.
Many thanks |
|  Jean MartinActividad en KudoZPreguntas hechas: 151 (todas cerradas) ( 5 without valid answers) ( 3 closed without grading) Respuestas: 1360 Reino Unido
| | Local time: 04:53
|
| | remoted controlled anti-intrusion and forced entry alarms | Explicación: I think "sfondamento" here refers to break-ins where there is forced entry (eg. breaking a window or door). hope that helps! Catherine
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-01-12 12:11:59 GMT) --------------------------------------------------
sorry, that's meant to read "remote controlled" |
| Respuesta elegida de: cathsal Italia Local time: 05:53
| Nota de quien pregunta a quien contestaThanks to everyone - I think this answer sits nicely in my text. 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
14 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +4 |
| remoted controlled anti-intrusion and forced entry alarms
Explicación: I think "sfondamento" here refers to break-ins where there is forced entry (eg. breaking a window or door). hope that helps! Catherine
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-01-12 12:11:59 GMT) --------------------------------------------------
sorry, that's meant to read "remote controlled"
Referencia: http://www.raindance.com/rndc/library/whitePapers/wpSecurity... Referencia: http://itnews.org.uk/w_aboutus/w_colophon/p_datacentre.cfm
| cathsal Italia Local time: 05:53 Idioma materno: inglés Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Thanks to everyone - I think this answer sits nicely in my text. |
|
|
| |