Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: Assunzione a termine

inglés translation: fixed-term contract






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:Assunzione a termine
Traducción al inglés:fixed-term contract
Aportado por:Angio
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:50 Jun 24, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Educación / Pedagogía / Master
Término o frase en italiano: Assunzione a termine
Addetto alle vendite presso il Bazar-Tabacchi. sito all'interno del XXXX di XXXXX, con assunzione a termine (04/09/05), come previsto dal vigente CCNE, ai sensi dell'art.ldel Digs m.368/200

come si può rendere? Avrei un'idea ma mi serve il vostro consiglio
Angio
Italia
Local time: 05:33
fixed-term contract
Explicación:
Lo trovi anche su proz cercando "a tempo determinato", che è praticamente equivalente
Respuesta elegida de:

Giorgio Testa
Italia
Local time: 05:33
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie mille!! scusa il ritardo, m sembrava proprio di averla già chiusa :)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
4 +8fixed-term contractGiorgio Testa


  

Respuestas

3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +8
fixed-term contract


Explicación:
Lo trovi anche su proz cercando "a tempo determinato", che è praticamente equivalente

Giorgio Testa
Italia
Local time: 05:33
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
Grazie mille!! scusa il ritardo, m sembrava proprio di averla già chiusa :)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido irenef: esatto
4 minutos
  -> grazie Irene

Coincido Béatrice Sylvie Lajoie
22 minutos
  -> Grazie a te!

Coincido KayW
1 hora
  -> Thanks!

Coincido Ford Prefect
2 horas
  -> Thanks!

Coincido laura_ms
3 horas
  -> Grazie!

Coincido Laura Iovanna
3 horas
  -> Grazie Laura! :)

Coincido Giulia Barontini: Yes!
7 horas
  -> Grazie!

Coincido Pnina
12 horas
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Ford Prefect


Volver a la lista de preguntas KudoZ