Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: base veicolante

inglés translation: carrier






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:base veicolante
Traducción al inglés:carrier
Aportado por:Dana Rinaldi
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

12:13 Sep 18, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Cosméticos / Belleza
Término o frase en italiano: base veicolante
not much context. it's on a list of properties of this "miracle" cream:

MAIN PRODUCTS :
BASE VEICOLANTE ALTA VISCOSITA' 300ML
BASE VEICOLANTE MEDIUM VISCOSITY 300ML
BASE VEICOLANTE LOW VISCOSITY 300ML

Grazie mille
Dana Rinaldi
Italia
Local time: 05:34
Clarification request(s) and response
ciumbino: 12:39 Sep 18, 2008: non so perché non riesco a scriverti da un'altra parte, comunque... vai dove posti le domande, in alto sullo schema ci sono le lingue e le metti; poi non mettere il "salva impostazione", però, se normalmente poni domande da ingl a ita, così la prox volta
ciumbino: 12:40 Sep 18, 2008: la prox volta ce l'hai ancora pronta, limitati a "next step" senza "next step and save....". ciao. cris (a volte i moderatori si accorgono dell'errore e la sistemano loro nel posto giusto...)

carrier
Explicación:
vehicle is also widely used, but the normal term is carrier or carrier system.
Respuesta elegida de:

Marie-Hélène Hayles
Italia
Local time: 05:34
Nota de quien pregunta a quien contesta
thanks Marie-Hélène
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
4 +4carrier
Marie-Hélène Hayles
4 +1vehicle
Lionel Marlier
3 -1vehiculing baseDomenico Pettinato
3 -1vehiculating base / vehiculating action
André Barros


  

Respuestas

25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
vehicle


Explicación:
Non confoncere "excipient" e "vehicle": in questo caso penso vehicle sia il termine giusto

Composition usable notably as a cosmetic product allowing a ... - [ Traduci questa pagina ]For instance, this complex is formed from 47% of tyrosine and from 53% of arginine base. This complex is then diluted with one excipient or vehicle such as ...
www.freepatentsonline.com/4419343.html - Pagine simili
di M Pauly - 1983 - Citato da 3 - Articoli correlati - Tutte e 2 le versioni
Cosmetic or pharmaceutical composition, especially dermatological ... - [ Traduci questa pagina ]... excipient, vehicle or carrier. According to a third feature, the invention relates to the use of an extract of Cyperus for the preparation of a cosmetic ...
www.freepatentsonline.com/5476651.html - Pagine simili
di A Meybeck - 1995 - Citato da 1 - Articoli correlati - Tutte e 3 le versioni
Altri risultati in www.freepatentsonline.com »
Cosmetic products compatible with cutaneous ecology - US Patent ... - [ Traduci questa pagina ]a complex of natural products, in general without excipient or vehicle per se, ... base exhibits or manifests, via the topical route, a cosmetic or ...
www.patentstorm.us/patents/6342236-description.html - Pagine simili
[PPT] Basic Principles of GMPFormato file: Microsoft Powerpoint - Versione HTML
In Oral Liquid/Suspension products, the possible types of excipients include:. Solvents/co-solvents e.g. Aqueous Vehicle, Propylene Glycol, Glycerol ...
healthtech.who.int/pq/trainingresources/pq_pres/TrainingZA-April07/Excipients.ppt - Pagine simili

Lionel Marlier
Italia
Local time: 05:34
Trabaja en este campo
Idioma materno: francés

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido xxxsavaria: I like this.Keep it simple.
4 minutos
  -> Thks
Login to enter a peer comment (or grade)


31 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
carrier


Explicación:
vehicle is also widely used, but the normal term is carrier or carrier system.


    Referencia: http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6T...
    Referencia: http://www.skinproductsdirect.com/productcart/pc/viewPrd.asp...
Marie-Hélène Hayles
Italia
Local time: 05:34
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
thanks Marie-Hélène

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Juliette Scott: hard to choose between carrier and vehicle!
19 minutos

Coincido texjax DDS PhD
2 horas

Coincido Alessandra Renna
5 horas

Coincido Ivana Micheli
16 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


31 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
vehiculating base / vehiculating action


Explicación:
Some references:

Salino O3 é il prodotto ideale da adottare sull'area "bersaglio" come BASE VINCOLANTE abbinata ai vari trattamenti in estetica, esaltandon contemporaneamente l'azione e l'efficacia.

Salino O3 is the right product to use on beauty flaws, as VEHICULATING BASE combined with the several aesthetic treatments, exhalting at the same time their action and efficacy
http://www.sunrisespa.it/pdf/cosmetica_pdf/54_salina.pdf

Plantosomas that are natural active principles with affinity to the skin having a strong vehiculating action.
http://www.bemacosmetici.it/index.php?id=271&L=1

André Barros
Brasil
Local time: 01:34
Idioma materno: portugués

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo Marie-Hélène Hayles: sorry, but this is typical "Italish" - there is no such word as "vehiculating" in the English language. The term is used exclusively by non-native English speakers (which includes whoever translated the references you provide).
27 minutos
  -> Ciao Marie-Hélène! Google ha ritornato più di 800 risultati per il termo 'vehiculating', non credevo che erano tutti sbagliati. Per esempio, ha trovato un sito degli USA su patenti: http://www.patentstorm.us/patents/6334999.html. Comunque, grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)


24 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) -1
vehiculing base


Explicación:
Penso vada tradotta così. Vediamo cosa dicono gli altri utenti...

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2008-09-18 12:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nel tradurre tutti sappiamo qui su questo sito che spesso non è possibile tradurre in modo letterale, altrimenti il testo tradotto "suonerebbe" davvero male; ma non mi sembra questo il caso. Quando la traduzione letterale non da adito a dubbi è lecito (se non addirittura obbligatorio) ricorrervi perché rispecchia in maniera obiettiva il pensiero di chi ha scritto. Inolte in questo caso il solo termine "vehicle" signica semplicemnte veicolo (in tutte le sue accezzioni) ma non fa riferimento alla "base", chimica si intende.

Domenico Pettinato
Italia
Local time: 05:34
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Discrepo xxxsavaria: vehicUling :D:D:D Interesting!I would even go as far as saying very interesting!:D
5 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ