Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: aria di prosciutto

inglés translation: ham bubbles






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:aria di prosciutto
Traducción al inglés:ham bubbles
Aportado por:lingualabo
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

19:11 Oct 6, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Cocina / Gastronomía / Menu
Término o frase en italiano: aria di prosciutto
Another term from my "posh" menu. What exactly do you think "aria di prosciutto" (made from 500 gr brodo di prosciutto, 2 gr lecitina di soja) might be? I also have "Aria di carote" (made from succo di carote emulsionato) and "Aria di burrata (200 gr burrata, 400 gr acqua, 2 gr lecitina di soja). Thanks, Sarah.
Sarah Gregg
Italia
Local time: 05:07
Clarification request(s) and response
writeaway: 00:54 Oct 7, 2007: the difficulty for the translator in doing "posh" menus is to match the chef's 'creativeness' with something equally creative of his/her own. these jobs take a lot of thought and time. What are your own ideas here?
Sarah Gregg: 08:32 Oct 7, 2007: I've come across a couple of finds for "ham froth", how would that be? Sarah.

ham bubbles
Explicación:
Queste arie (di prosciutto, di carote e di burrata) sono ricette recenti del catalano Ferran Adrià, uno degli chef più creativi della nostra era.
Nel caso di quella preparata con il brodo di prosciutto, lui ci aggiunge la lecitina di soia che fa da emulsionante lo gira bene e fa riposare nel frigo.
Dopo il brodo risulta separato in due strati, uno inferiore con i depositi e l'altro in superficie più chiaro e limpido, e frullando quest'ultimo si ottiene una schiuma vera e propria.
Questa schiuma è chiamata "aire" anche nella ricetta in spagnolo.
Fin qui, credo possiamo essere sicuri.

Il problema è come tradurre questa "schiuma" in inglese.
Un esempio (bubbles) su New York Times:
http://travel.nytimes.com/2007/03/25/travel/tmagazine/03plac...
Facendo delle ricerche con parole chiavi "Ferran Adrià, ham, bubbles", vedo che qualcuno la chiama anche "air bubbles".
Respuesta elegida de:

lingualabo
Italia
Local time: 05:07
Nota de quien pregunta a quien contesta
I think it's exactly this as I know the chef in question worked with Adrià in the past, so I've gone for this translation. Thanks to everyone.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
4ham bubbles
lingualabo
3look-like ham
Victor Cauchi
3ham aspic/jelly
Alessandra Renna
3ham whipShera Lyn Parpia
2cream of ham soup
Irena Pizzi


  

Respuestas

58 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
look-like ham


Explicación:
Aria di is used for something having the appearance of something else. The ingredients given seem to give this fatty, substantial appearance to the main ingredients described.

Victor Cauchi
Malta
Local time: 05:07
Idioma materno: maltés, inglés
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: I did think something like "mousse" might do, but I really don't have much idea. It's not really my sector, another of those jobs you take on as a favour and then wish profoundly that you hadn't!


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Giuseppina Gatta: This is the literal meaning, but she has to invent something to render it in a different way.
29 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)


17 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ham whip


Explicación:
another idea.......

see
DEVIL HAM WHIP SPREAD (SANDWICH). 1 (8 oz.) pkg. cream cheese, softened 1/2 c. relish spread 1 (3 oz.) can deviled ham 1/4 c. diced green pepper ...
www.cooks.com/rec/view/0,171,158190-240207,00.html - 23k -



Shera Lyn Parpia
Italia
Local time: 05:07
Especializado en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 22
Login to enter a peer comment (or grade)


22 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ham aspic/jelly


Explicación:
Dagli ingredienti a me sembra si tratti di una gelatina di prosciutto:
"Per la gelatina di prosciutto:
1 g di alghe agar-agar

Gelatina di prosciutto: Mescolare 200 ml del succo di prosciutto già freddo con 1 g di agar-agar in polvere. Mettere la miscela sul fuoco per 1-2 minuti rimuovendo costantemente. Versare 1 cm di gelatina di prosciutto calda nei bicchieri da whisky (uno per ogni persona). "
http://www.lomejordelagastronomia.com/ita/aulatrufa.asp?key=...
"L'agar-agar è una sostanza gelatinosa che viene estratta da alcuni tipi di alga orientale; è disponibile in barrette, in fiocchi o in polvere. E' inodore, insapore ed è solubile soltanto in liquidi caldi (il calore, infatti, fa sì che l'azione gelificante si trasmetta a tutto il liquido)."
http://www.erboristeriedelladda.it/magazine.php?azione=art&a...
http://www.trovaricette.net/ricetta/81/piattiunici/on/Aspic_...
http://www.cookaround.com/cucina/giaquinto/giaquinto20.php

Alessandra Renna
Italia
Local time: 05:07
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 día24 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
cream of ham soup


Explicación:
.

Irena Pizzi
Italia
Local time: 05:07
Idioma materno: búlgaro, ruso
Login to enter a peer comment (or grade)


1 día20 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ham bubbles


Explicación:
Queste arie (di prosciutto, di carote e di burrata) sono ricette recenti del catalano Ferran Adrià, uno degli chef più creativi della nostra era.
Nel caso di quella preparata con il brodo di prosciutto, lui ci aggiunge la lecitina di soia che fa da emulsionante lo gira bene e fa riposare nel frigo.
Dopo il brodo risulta separato in due strati, uno inferiore con i depositi e l'altro in superficie più chiaro e limpido, e frullando quest'ultimo si ottiene una schiuma vera e propria.
Questa schiuma è chiamata "aire" anche nella ricetta in spagnolo.
Fin qui, credo possiamo essere sicuri.

Il problema è come tradurre questa "schiuma" in inglese.
Un esempio (bubbles) su New York Times:
http://travel.nytimes.com/2007/03/25/travel/tmagazine/03plac...
Facendo delle ricerche con parole chiavi "Ferran Adrià, ham, bubbles", vedo che qualcuno la chiama anche "air bubbles".

lingualabo
Italia
Local time: 05:07
Especializado en este campo
Idioma materno: japonés
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
I think it's exactly this as I know the chef in question worked with Adrià in the past, so I've gone for this translation. Thanks to everyone.
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ