italiano: caffe schecheratoinglés translation: calimero (coffee) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | caffe schecherato (con liquore all'uovo) | | Traducción al inglés: | calimero (coffee) | | Aportado por: | Alessandra Renna |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Cocina / Gastronomía / COFFEE | | Término o frase en italiano: caffe schecherato | Caffe' schecherato
(N.B. not "shakerato")
Unless there's an EN equivalent, I plan to keep the Italian name with an short explanation in brackets. But what does "schecherato" mean? I gather it's taken from "caffe' shakerato" (which I've translated as Iced Coffee) but can anyone think of a good, short translation?
Here's the recipe:
Versare il liquore all'uovo in una tazza riscaldata, riempirla con il caffe' bollente e posarvi sopra un fiocco di panna montata. Mescolare la polvere di caffe' macinata con il cacao e spolverizzare la panna con questa miscela. Servire con un cucchiaino.
|
|  Ivana MicheliActividad en KudoZPreguntas hechas: 771 ( 16 abiertas:) ( 3 without valid answers) ( 33 closed without grading) Respuestas: 2137 Reino Unido
| | Local time: 04:19
|
| Clarification request(s) and responseIvana Micheli: 00:37 Sep 5, 2007: I know that "schecherato" is the Italianised spelling - of the Italian "Shakerato" - but I need something different here to differentiate as the very next recipe is the classic "caffe shakerato".
Thanks in advance! Mara Ballarini: 06:46 Sep 5, 2007: infatti non sembra aver proprio nulla a che fare con l'iced coffee (è tutto caldo o riscaldato in questa ricetta!) e niente sembra venir shakerato...mhm puzzling, cosa avranno voluto dire?qualche gioco di parole oscuro? io sentirei il cliente... Irena Pizzi: 06:55 Sep 5, 2007: "...come lo desidera "mescolato o schecherato?" - from "Casino Royal".
They make it also with Baileys, Amaretto, so egg liqueur is not a rule Kimberly Wastler: 07:23 Sep 5, 2007: They make this in my area in the ski resorts - I just can't come up with the name. It's very popular with the apres-ski crowd. Let me think about it... Kimberly Wastler: 07:29 Sep 5, 2007: Bombardino! That's what we call it. You might want to suggest a change in name to your customer. Here it is, even on Wikipedia! http://en.wikipedia.org/wiki/Bombardino Your's is a "refined" version with cream and a chocolate-coffee dusting... Kimberly Wastler: 07:44 Sep 5, 2007: Oops! I just realized the Bombardino has brandy in it too, but your drink doesn't. Hmm. In Central Europe (esp. Czec Republic) they call it an "Algerian Coffee"... Alessandra Renna: 08:18 Sep 5, 2007: Da noi questo tipo di preparazione, in numerose varianti, viene chiamato con il generico "caffè speciale" Galya Ivanova: 08:43 Sep 5, 2007: I don't know if this would help, but schecher in turkish means simply "sugar" and Turkey is very famous with their coffee which they make by putting sugar while making it. It might just mean "turkish coffee" Kimberly Wastler: 11:04 Sep 5, 2007: Be careful with Turkish coffee - that's a distinct coffee preparation method in English - with the grounds, sugar and (if desired) cardamom in the special, narow mouthed pot!
|
|
| | calimero (coffee) | Explicación: Trovato: http://www.culturadelbere.it/sponsor/sil/sil-index.htm
http://www.pragelatosporting.it/caffetteria.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2007-09-05 08:33:33 GMT) --------------------------------------------------
"Confermo... l'original bombardino si trova al Mottolino:
"La vera storia del bombardino sembra quasi una leggenda. Un giovane genovese, infatti, girò le spalle al mare per andare a vivere in montagna. Dopo un lungo periodo da Ufficiale degli Alpini nel 1974 gli venne dato in gestione il Rifugio del Mottolino. Quattro amici seduti al bar del rifugio si misero a pensare ad un possibile cocktail che potesse riscaldare dal freddo gelido dell’inverno. Tra tutte le combinazioni possibili quella che più li convinse fu l’insieme del gusto morbido del latte con quello forte del whisky e quello energizzante del vov, il tutto scaldato, reso quasi bollente. Una miscela dal sapore inconfondibile! Un cliente lo provò e disse: “Accidenti! È una bombarda!” Il genovese non se lo fece ripetere due volte e lo chiamò Bombardino!
Con il tempo, il latte è stato sostituito dalla panna, e il whisky, talvolta, con del Brandy."
Durante le prime settimane di febbraio a Livigno si festeggia sempre il Bombardino!
La versione con il caffè si chiama Calimero!!! (questa l'ho presa dal ricettario VOV!)"
http://www.skiforum.it/skiforum/viewtopic.php?p=91545
|
| Respuesta elegida de: Alessandra Renna Italia Local time: 05:19
| Nota de quien pregunta a quien contestaCiao Alessandra, alla fine ho lasciato in Italiano (senza spiegazioni) ma grazie mille per la ricerca - io non lo trovavo da nessuna parte!! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
7 horas Nivel de confianza:   |
| liqueur laced coffee topped with whipped cream
Explicación: There are a few hits for this sentence in google. Generally, coffee with a spirit or liqueur added to it is known as laced coffee.
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-09-05 08:10:47 GMT) --------------------------------------------------
Maybe advocaat/eggnog laced coffee would be better than just liqueur laced coffee.
| Hilary Bruce Italia Local time: 05:19 Trabaja en este campo Idioma materno: inglés Pts. PRO en la categoría: 28
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 horas Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| calimero (coffee)
Explicación: Trovato: http://www.culturadelbere.it/sponsor/sil/sil-index.htm
http://www.pragelatosporting.it/caffetteria.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 7 ore (2007-09-05 08:33:33 GMT) --------------------------------------------------
"Confermo... l'original bombardino si trova al Mottolino:
"La vera storia del bombardino sembra quasi una leggenda. Un giovane genovese, infatti, girò le spalle al mare per andare a vivere in montagna. Dopo un lungo periodo da Ufficiale degli Alpini nel 1974 gli venne dato in gestione il Rifugio del Mottolino. Quattro amici seduti al bar del rifugio si misero a pensare ad un possibile cocktail che potesse riscaldare dal freddo gelido dell’inverno. Tra tutte le combinazioni possibili quella che più li convinse fu l’insieme del gusto morbido del latte con quello forte del whisky e quello energizzante del vov, il tutto scaldato, reso quasi bollente. Una miscela dal sapore inconfondibile! Un cliente lo provò e disse: “Accidenti! È una bombarda!” Il genovese non se lo fece ripetere due volte e lo chiamò Bombardino!
Con il tempo, il latte è stato sostituito dalla panna, e il whisky, talvolta, con del Brandy."
Durante le prime settimane di febbraio a Livigno si festeggia sempre il Bombardino!
La versione con il caffè si chiama Calimero!!! (questa l'ho presa dal ricettario VOV!)"
http://www.skiforum.it/skiforum/viewtopic.php?p=91545
| Alessandra Renna Italia Local time: 05:19 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 8
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Ciao Alessandra, alla fine ho lasciato in Italiano (senza spiegazioni) ma grazie mille per la ricerca - io non lo trovavo da nessuna parte!! |
|
|
| |