Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: a murare

inglés translation: to immure/to wall up






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:a murare
Traducción al inglés:to immure/to wall up
Aportado por:Sonia Pozzoni
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

17:18 Oct 13, 2007Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Tech/Engineering - Construcción / Ingeniería civil / capitolato
Término o frase en italiano: a murare
contesto: i corpi scaldanti...saranno posti in opera con zanche in opera a murare.On line ho trovato un riscontro per 'clamps in place' ma mi manca un riferimento per 'a murare'.
to wall up?
Grazie!!!
Sonia Pozzoni
Italia
Local time: 05:25
Clarification request(s) and response
Sonia Pozzoni: 17:52 Oct 14, 2007: quindi può andare to wall up...che ne dite? oppure 'wall clamps in place'? 'clamps in place' va bene, ho anche trovato riscontri. Grazie!

to immure/to wall up
Explicación:
Credo che tu abbia ragione, ci sono molte occorrenze su google per "to wall up", ho trovato anche "immure" che significa "To build into a wall"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-13 18:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

Anche semplicemente "to wall"
Respuesta elegida de:

Micaela Genchi
Italia
Local time: 05:25
Nota de quien pregunta a quien contesta
I used 'to wall up'.
Thanks to both
1 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
3 +1to immure/to wall up
Micaela Genchi


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
to immure/to wall up


Explicación:
Credo che tu abbia ragione, ci sono molte occorrenze su google per "to wall up", ho trovato anche "immure" che significa "To build into a wall"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-13 18:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

Anche semplicemente "to wall"

Micaela Genchi
Italia
Local time: 05:25
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 5
Nota de quien pregunta a quien contesta
I used 'to wall up'.
Thanks to both

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Assiolo: Il mio dizionario: murare (chiudere in un muro) to immure, to wall up: murare un tesoro, to immure a treasure; murare viva una persona, to immure (o to wall up) a person. Raccomanda ai tuoi committenti di non murare vivo nessuno :-)
12 horas
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ