italiano: a gola di lupoinglés translation: Depends KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Construcción / Ingeniería civil / geology - artificial cavities - | | Término o frase en italiano: a gola di lupo | | Una cavita` artificiale può avere uno o più accessi e, in situazioni particolari, essere dotata di finestrature o lucernari a gola di lupo che danno all’esterno |
|  Ivana MicheliActividad en KudoZPreguntas hechas: 771 ( 16 abiertas:) ( 3 without valid answers) ( 33 closed without grading) Respuestas: 2137 Reino Unido
| | Local time: 04:23
|
| Clarification request(s) and responseChiara_R: 12:11 Aug 23, 2006: prova a guardare i KudoZ relativi a "bocca di lupo"
http://www.proz.com/kudoz/983212
http://www.proz.com/kudoz/647040 Ivana Micheli: 12:21 Aug 23, 2006: Ti ringrazio per i link - ho gia` controllato - il glossario ma non sono del tutto convinta - ho anche trovato "hopper skylight" ma non ho riscontrato nemmeno una referenza per questo tipo di skylight riguardo le cavita` artificiali o ipogei sui siti inglesi ...
|
|
| | Depends | Explicación: Gola di lupo is certainly used as a synonym of Bocca di lupo, i.e. an outward opening light with stays, normally referred to in English as a hopper. However, I believe the correct definition is the narrow slit windows in fortified buildings, used for firing at the enemy, which are known as Loopholes or Arrow loops.
"Le feritoie sono dette a gola di lupo"
http://www.circolomaddalena.net/daneo/approfondimento.htm
"Loophole - Narrow, tall opening, wallslit for light, air, or shooting through".
http://www.castlesontheweb.com/glossary.html
I also found this, though it doesn't help find an English equivalent:
"GOLA DI LUPO (ABBOCCATURA A)
Abboccatura di porte e di finestre, nella quale uno dei regoli èscavato a semicerchio in grossezza, e l’altro ha in grossezza il bastone a semicerchio che s’interna nel precedente. Si chiamano GOLE DI LUPO, anche gli arnesi con i quali si fanno tali abboccature".
http://www.bollettinoingegneri.it/?bid=42137068eab7d&do=glos...
|
| Respuesta elegida de:
Russell Jones Reino Unido Local time: 04:23
| Nota de quien pregunta a quien contestathanks for the links and the explanation Russel (and Peter for your input) 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
| RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS | | 3 +1 | Depends | |
2 horas Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| Depends
Explicación: Gola di lupo is certainly used as a synonym of Bocca di lupo, i.e. an outward opening light with stays, normally referred to in English as a hopper. However, I believe the correct definition is the narrow slit windows in fortified buildings, used for firing at the enemy, which are known as Loopholes or Arrow loops.
"Le feritoie sono dette a gola di lupo"
http://www.circolomaddalena.net/daneo/approfondimento.htm
"Loophole - Narrow, tall opening, wallslit for light, air, or shooting through".
http://www.castlesontheweb.com/glossary.html
I also found this, though it doesn't help find an English equivalent:
"GOLA DI LUPO (ABBOCCATURA A)
Abboccatura di porte e di finestre, nella quale uno dei regoli èscavato a semicerchio in grossezza, e l’altro ha in grossezza il bastone a semicerchio che s’interna nel precedente. Si chiamano GOLE DI LUPO, anche gli arnesi con i quali si fanno tali abboccature".
http://www.bollettinoingegneri.it/?bid=42137068eab7d&do=glos...
| Russell Jones Reino Unido Local time: 04:23 Especializado en este campo Idioma materno: inglés Pts. PRO en la categoría: 401
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| thanks for the links and the explanation Russel (and Peter for your input) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |