Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: a gola di lupo

inglés translation: Depends






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:a gola di lupo
Traducción al inglés:Depends
Aportado por:Ivana Micheli
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

11:51 Aug 23, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Construcción / Ingeniería civil / geology - artificial cavities -
Término o frase en italiano: a gola di lupo
Una cavita` artificiale può avere uno o più accessi e, in situazioni particolari, essere dotata di finestrature o lucernari a gola di lupo che danno all’esterno
Ivana Micheli
Reino Unido
Local time: 04:23
Clarification request(s) and response
Chiara_R: 12:11 Aug 23, 2006: prova a guardare i KudoZ relativi a "bocca di lupo"
http://www.proz.com/kudoz/983212
http://www.proz.com/kudoz/647040
Ivana Micheli: 12:21 Aug 23, 2006: Ti ringrazio per i link - ho gia` controllato - il glossario ma non sono del tutto convinta - ho anche trovato "hopper skylight" ma non ho riscontrato nemmeno una referenza per questo tipo di skylight riguardo le cavita` artificiali o ipogei sui siti inglesi ...

Depends
Explicación:
Gola di lupo is certainly used as a synonym of Bocca di lupo, i.e. an outward opening light with stays, normally referred to in English as a hopper. However, I believe the correct definition is the narrow slit windows in fortified buildings, used for firing at the enemy, which are known as Loopholes or Arrow loops.

"Le feritoie sono dette a gola di lupo"
http://www.circolomaddalena.net/daneo/approfondimento.htm

"Loophole - Narrow, tall opening, wallslit for light, air, or shooting through".
http://www.castlesontheweb.com/glossary.html

I also found this, though it doesn't help find an English equivalent:
"GOLA DI LUPO (ABBOCCATURA A)
Abboccatura di porte e di finestre, nella quale uno dei regoli èscavato a semicerchio in grossezza, e l’altro ha in grossezza il bastone a semicerchio che s’interna nel precedente. Si chiamano GOLE DI LUPO, anche gli arnesi con i quali si fanno tali abboccature".
http://www.bollettinoingegneri.it/?bid=42137068eab7d&do=glos...

Respuesta elegida de:

Russell Jones
Reino Unido
Local time: 04:23
Nota de quien pregunta a quien contesta
thanks for the links and the explanation Russel (and Peter for your input)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
3 +1Depends
Russell Jones


  

Respuestas

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Depends


Explicación:
Gola di lupo is certainly used as a synonym of Bocca di lupo, i.e. an outward opening light with stays, normally referred to in English as a hopper. However, I believe the correct definition is the narrow slit windows in fortified buildings, used for firing at the enemy, which are known as Loopholes or Arrow loops.

"Le feritoie sono dette a gola di lupo"
http://www.circolomaddalena.net/daneo/approfondimento.htm

"Loophole - Narrow, tall opening, wallslit for light, air, or shooting through".
http://www.castlesontheweb.com/glossary.html

I also found this, though it doesn't help find an English equivalent:
"GOLA DI LUPO (ABBOCCATURA A)
Abboccatura di porte e di finestre, nella quale uno dei regoli èscavato a semicerchio in grossezza, e l’altro ha in grossezza il bastone a semicerchio che s’interna nel precedente. Si chiamano GOLE DI LUPO, anche gli arnesi con i quali si fanno tali abboccature".
http://www.bollettinoingegneri.it/?bid=42137068eab7d&do=glos...



Russell Jones
Reino Unido
Local time: 04:23
Especializado en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 401
Nota de quien pregunta a quien contesta
thanks for the links and the explanation Russel (and Peter for your input)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Peter Cox: Not sure! In the Rome area Russell a "Bocca di lupo" is a basement window - i.e. an opening in the basement wall with a pit outside covered by a grill to allow the ingress of ligh/air
1 hora
  -> Thanks Peter; my definition is obviously too narrow, though I doubt there's an English term for the broader meaning!
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ