Actividad en KudoZ Preguntas hechas: 298 (todas cerradas) (5 without valid answers) (3 closed without grading) Respuestas: 756
Italia
Local time: 05:26
Clarification request(s) and response
Derek Smith: 10:27 May 26, 2005: Hi Claire
I'd love to help out but I'm flummoxed. Do you have any more relevant context? Power seems fairly low - what's the application? Is the text well-written or is it a bit erm "idiomatic"?
Cheers
Derek - Claire Titchmarsh (asker): 12:25 May 26, 2005: Hi Derek, I've certainly seen texts that were better written than this one. However, the first bit of the paragraph is:
Colonne montanti e circuiti di distribuzione luce F.M. adeguati per una utilizzazione dei locali ad uso uffici.
I cavi impiegati sono del tipo per tensione di esercizio.
Per la distribuzione sono previste tubazioni e passerelle metalliche a controsoffitto.
I conduttori sono previsti sfilabili. Le prese di corrente sono alimentate con due conduttori oltre quello di terra.
I conduttori sono previsti a bilico con portata di almeno 6A.
Any the wiser??
Derek Smith: 14:01 May 26, 2005: Hi again
Well, fairly unwise as usual. My feeling is that the author intended the sentence to refer to the power sockets rather than the cables. This would give more scope for second guessing the meaning of "bilico", oddly, both "balanced" and "unbalance - Derek Smith: 14:07 May 26, 2005: ... and unbalanced" - it's kind of poised between two stable conditions. In my dreams the sockets could have a flip-up door, or even dual pole spacing to make them compatible with different plug types. I think you'll have to add a note! - Claire Titchmarsh (asker): 14:42 May 26, 2005: Have since asked the client who didn't know either but thought it might refer to magnetothermic protection. Thank you both very much for your answers but I think it's destined to remain a mystery!