italiano: cosi da renderci ancor più reattiviinglés translation: so that we can become more reactive/responsive KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | cosi da renderci ancor più reattivi | | Traducción al inglés: | so that we can become more reactive/responsive | | Aportado por: | Béatrice Sylvie Lajoie |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Tech/Engineering - Informática: Sistemas, redes | | Término o frase en italiano: cosi da renderci ancor più reattivi | Can anyone tell me what is meant by the above phrase in the following (from an employee questionnaire)?
Maggiore attenzione e considerazione dell'area Information Technology per migliorare la gestione dell'informazione cosi da renderci ancor più reattivi, rendere coerenti/consistenti diversi dati di processo ..... etc.
Thanks for any help! |
| KrokodilActividad en KudoZPreguntas hechas: 685 (todas cerradas) ( 1 closed without grading) Respuestas: 698 Alemania
| Local time: 03:12
|
| | Respuesta elegida de:
Béatrice Sylvie Lajoie Italia Local time: 03:12
| Nota de quien pregunta a quien contestaYes, sounds like it to me. Thanks for your help! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
6 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +4 |
| | cosi da renderci ancor più reattivi so that we can become more reactive/responsive
Explicación: it is a simple way to explain it
| | Nota de quien pregunta a quien contesta| Yes, sounds like it to me. Thanks for your help! |
|
|
| |