Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: buco nell'acqua

inglés translation: I think we're wasting our time/we're at a dead end






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:buco nell'acqua
Traducción al inglés:I think we're wasting our time/we're at a dead end
Aportado por:Michelangelo Felicetti
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

08:16 Jul 4, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Art/Literary - Cine, películas, TV, teatro
Término o frase en italiano: buco nell'acqua
..alla ricerca di una foto per incriminare un sospettato..e uno dei due poliziotti esclama: Credo che stiamo facendo un buco nell'acqua!...

grazie per l'aiuto
michelangelo
Michelangelo Felicetti
Irlanda
Local time: 03:24
I think we're wasting our time/we're at a dead end
Explicación:
Also "we're missing the boat" or "we're barking up the wrong tree" if the sense is that they're on the wrong trail (e.g., looking for the wrong person).

If it's simply a matter of "there's nothing here and it's pointless to go on," you can use a number of synonyms: beating a dead horse, beating our heads against a brick wall, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-04 08:37:01 GMT)
--------------------------------------------------

If you want an idiomatic expression to match "buco nell'acqua," best to leave this one to native English speakers.
Respuesta elegida de:

Wendell Ricketts
Italia
Local time: 04:24
Nota de quien pregunta a quien contesta
thanks wendell so much.
1 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
5 +10I think we're wasting our time/we're at a dead endWendell Ricketts
5to fail; to flop
Giovanni Pizzati
4we're beating the air
Milena Bosco
4we're on a hiding to nothingJoannaM
3to draw a blankkatiadegennaro


  

Respuestas

19 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +10
I think we're wasting our time/we're at a dead end


Explicación:
Also "we're missing the boat" or "we're barking up the wrong tree" if the sense is that they're on the wrong trail (e.g., looking for the wrong person).

If it's simply a matter of "there's nothing here and it's pointless to go on," you can use a number of synonyms: beating a dead horse, beating our heads against a brick wall, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-04 08:37:01 GMT)
--------------------------------------------------

If you want an idiomatic expression to match "buco nell'acqua," best to leave this one to native English speakers.

Wendell Ricketts
Italia
Local time: 04:24
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 9
Nota de quien pregunta a quien contesta
thanks wendell so much.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido James (Jim) Davis
5 minutos

Coincido Kimberly Wastler: All excellent suggestions. Your choice will depend on the circumstances as Wendell justly pointed out
18 minutos

Coincido luskie: I like your suggestions and I also tend to agree with your added note, as well as with your comment to the colleague, but, aehm, "sorvogliamo il fatto" is not Italian either :)
38 minutos
  -> Yep, and that's why I don't translate into Italian.

Coincido Andrea Alvisi
42 minutos

Coincido ldaquer: i think beating a dead horse is perfect
45 minutos

Neutral JoannaM: it's FLOGGING a dead horse & BANGING our heads against a brick wall - am certain. Disagree with 'we're missing the boat' tho- usually used in past -we missed the boat- means one specific chance lost. At a dead end = they can do no more. Depends on cntx.
58 minutos
  -> You may be certain, but you're wrong. Flogging/banging may be variations on the saying, but there's absolutely nothing wrong w/mine. Suggest you consult a dictionary.

Coincido Juliette Scott: I like wasting our time best. It sounds good for a police context.
1 hora

Coincido Vladimir Micic
1 hora

Coincido potra: Yes, I would go for: this looks like a dead end!
3 horas

Coincido Lise Leavitt: As Potra =)
8 horas

Coincido Carmen Iulia Ciumarnean: a dead end indeed
12 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


24 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to draw a blank


Explicación:
altra possibilità

katiadegennaro
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we're on a hiding to nothing


Explicación:
another way of saying we're getting nowhere/flogging a dead horse. I'd really like some more context tho, hence confidence level for the moment - what prompts the policeman tp say what he does?

JoannaM
Italia
Local time: 04:24
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we're beating the air


Explicación:
Have a nice day,

Milena

Milena Bosco
Italia
Local time: 04:24
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano, catalán
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
to fail; to flop


Explicación:
Proposta

Giovanni Pizzati
Italia
Local time: 04:24
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ