italiano: Chi si accapiglia, si pigliainglés translation: A quarrel adds a new tie KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | Chi si accapiglia, si piglia | | Traducción al inglés: | A quarrel adds a new tie | | Aportado por: | simona dachille |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Cine, películas, TV, teatro / idioms | | Término o frase en italiano: Chi si accapiglia, si piglia | | Any suggestions? TIA |
| simona dachilleActividad en KudoZPreguntas hechas: 263 (todas cerradas) ( 4 without valid answers) ( 7 closed without grading) Respuestas: 64 Reino Unido
| Local time: 02:43
|
| Clarification request(s) and responsepotra: 02:51 Nov 28, 2007: Birds of a feather, they fly (squabble) together
|
|
| | Respuesta elegida de:
i_r_i_s Italia Local time: 03:43
| Nota de quien pregunta a quien contestaThanks 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
18 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| A quarrel adds a new tie
Explicación: this seems to be the equivalent
| i_r_i_s Italia Local time: 03:43 Trabaja en este campo Idioma materno: ruso, italiano Pts. PRO en la categoría: 4
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
|
|
|