Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: Come un uragano piomba tra loro

inglés translation: plummets into their midst...






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:come un uragano piomba tra loro
Traducción al inglés:plummets into their midst...
Aportado por:Christina Townsend
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

03:47 Jul 20, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Art/Literary - Cine, películas, TV, teatro / film video
Término o frase en italiano: Come un uragano piomba tra loro
contesto: nel testo di descrizione di un filmato ....scena in una piscina

Piscina termale, persone a bagno con gli occhi chiusi. *** Come un uragano piomba tra loro, *** proprio al centro della vasca, il nostro uomo.Il suo tuffo “a bomba” ha sollevato uno tsunami che ha inondato tutto e tutti.L’uomo emerge dall’acqua col più innocente dei sorrisi, tra gli sguardi attoniti degli altri ospiti, fradici e senza parole.

Come tradurre al meglio in inglese quest'espressione ?
grazie 1000!
elysee
Italia
Local time: 03:11
plummets into their midst... (see suggestion)
Explicación:
hi,
I can't think of any way to use the whirlwind/hurricane metaphor successfully in this context as the image conjured up just doesn't sound right to me. I'd keep away from the original in Italian and try changing it around with something like this:

Suddenly our man plummets into their midst with a dive bomb right in the middle of the pool, triggering a tidal wave that soaks them all...etc etc.
or something along those lines anyway :-)
Chris

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-07-20 07:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

..you could also use descend instead of plummet...
Respuesta elegida de:

Christina Townsend
Italia
Local time: 03:11
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thank you very much!!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
4 +3plummets into their midst... (see suggestion)
Christina Townsend
4Like a hurricane plummets (down) in between them...Emily Goodpaster
2like a hurricane he pounces on them...GAR


  

Respuestas

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Come un uragano piomba tra loro (URGENTE)
Like a hurricane plummets (down) in between them...


Explicación:
That's trying to keep the origanal text in tact - it might not be a great image in English, though....

Emily Goodpaster
Italia
Local time: 03:11
Especializado en este campo
Idioma materno: inglés

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Peter Cox
40 minutos
  -> Thank you,sir.

Discrepo Norman Buhagiar: Like a hurricane plummeting down around them
45 minutos
  -> The image is a bit strange, I know, but it is a person who is falling and as I understand, he falls between them creating a tidal wave,,,a person can't fall 'around' two people
Login to enter a peer comment (or grade)


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
Come un uragano piomba tra loro (URGENTE)
plummets into their midst... (see suggestion)


Explicación:
hi,
I can't think of any way to use the whirlwind/hurricane metaphor successfully in this context as the image conjured up just doesn't sound right to me. I'd keep away from the original in Italian and try changing it around with something like this:

Suddenly our man plummets into their midst with a dive bomb right in the middle of the pool, triggering a tidal wave that soaks them all...etc etc.
or something along those lines anyway :-)
Chris

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-07-20 07:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

..you could also use descend instead of plummet...

Christina Townsend
Italia
Local time: 03:11
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thank you very much!!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Rachel Fell: like a bolt out of the blue he plummets...
1 hora
  -> Thanks Rachel that works well on the beginning of the phrase!

Coincido Michele Fauble
12 horas
  -> Thank you :)

Coincido Awana
14 horas
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Come un uragano piomba tra loro (URGENTE)
like a hurricane he pounces on them...


Explicación:
cheers

GAR
Italia
Local time: 03:11
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ