Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: attività albi ruoli e licenze

inglés translation: Trade register activity and licences



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:attività albi ruoli e licenze
Traducción al inglés:Trade register activity and licences
Aportado por:Nick Fazio
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

06:58 Jun 15, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Bus/Financial - Certificados, diplomas, títulos, CV / Visura ordinaria dell'impresa
Término o frase en italiano: attività albi ruoli e licenze
Nessuna idea come rendere in modo 'elegante' questa bellissima frasetta? Come detto sopra, si tratta di una
VISURA ORDINARIA DELL'IMPRESA

Grazie
Nick Fazio
Australia
Local time: 13:36
Clarification request(s) and response
zihron: 15:35 Jun 15, 2008: can you give me a bit more info - la frase completa grazie
Giovanni Pizzati: 15:45 Jun 15, 2008: ci sono virgole? da dove proviene la frase? si trova nel testo di una visura camerale? Dai più testo e ti potrò aiutare!
Nick Fazio: 23:25 Jun 15, 2008: More info: Attivita', albi, ruoli e licenze - Il documento e' un estratto dal Registro Imprese, stampato dal sito telemaco.intra.infocamere.it per la Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura. Nell'Indice del documento sono elencate le varie voci riportate nel documento: Sede - Informazioni Costitutive - Titolari di cariche o qualifiche - Attivita', albi, ruoli e licenze. Il tutto in uno stile molto telegrafico. Grazie! (Scusami Giuliana delle maiuscole.)

Trade register activity and licences
Explicación:
can be anything in a business

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-15 15:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

di quale albo si tratta?
visura ordinaria d'impresa e' troppo generica.
comunque spero ti sia d'aiuto.....ciao
Respuesta elegida de:

zihron
Australia
Nota de quien pregunta a quien contesta
It's not quite satisfactory, but it's the best answer I've found so far. Grazie!
2 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
4positions/role in professional organizations and certificationsShera Lyn Parpia
4Trade register activity and licences
zihron
2activities on bulletin boards regarding roles and certifications
desertfox


  

Respuestas

32 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
positions/role in professional organizations and certifications


Explicación:
As far as I know this is what it means.
You could put professional before certfications too, I suppose, if you thought it was necessary.


Shera Lyn Parpia
Italia
Local time: 04:36
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


8 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trade register activity and licences


Explicación:
can be anything in a business

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-15 15:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

di quale albo si tratta?
visura ordinaria d'impresa e' troppo generica.
comunque spero ti sia d'aiuto.....ciao

zihron
Australia
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés, italiano
Pts. PRO en la categoría: 2
Nota de quien pregunta a quien contesta
It's not quite satisfactory, but it's the best answer I've found so far. Grazie!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Ciao Zihron, e' bello trovare qualcuno che abita in Australia su questo sito. Grazie del tuo aiuto, alla prossima, Nick

Login to enter a peer comment (or grade)


47 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
activities on bulletin boards regarding roles and certifications


Explicación:
Never came across it before. Needs confirmation by people who know for sure what this means.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-06-16 05:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

So there are commas! why not say it from the beginning.
It should be activities, bulettin boards, roles and certifications (licences?).

desertfox
Israel
Local time: 05:36
Especializado en este campo
Idioma materno: inglés, hebreo
Pts. PRO en la categoría: 13

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Neutral Giovanni Pizzati: do not mind, that's only a mess in italian!
8 horas
  -> Mass is in church. I think you meant mess!
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ