italiano: 30 e lode; laureato con 110 e lodeinglés translation: 30/30 (with distinction/hons); 110/summa/magna cum laude - first-class hons KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | 30 e lode; laureato con 110 e lode | | Traducción al inglés: | 30/30 (with distinction/hons); 110/summa/magna cum laude - first-class hons | | Aportado por: | irenef |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Certificados, diplomas, títulos, CV / Certificato di laurea | | Término o frase en italiano: 30 e lode; laureato con 110 e lode | Come si potrebbe tradurre? 30 cum laude o 30 with honours?
110 with honours o first-class degree? |
| | Clarification request(s) and response
| | 110/magna cum laude | Explicación: to graduate magna cum laude
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2006-12-04 11:21:58 GMT) --------------------------------------------------
Now, you can also say first-class honours (hons) degree
"lode" is a distinction.
As for 30 e lode, in the UK marks are based on a percentage: 70 (%), 83, 95...
That's why I would simply say: 30/30, possibly 30/30 (Hons) |
| Respuesta elegida de: irenef Italia Local time: 03:41
| Nota de quien pregunta a quien contesta| 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
5 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +3 |
| 110/magna cum laude
Explicación: to graduate magna cum laude
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2006-12-04 11:21:58 GMT) --------------------------------------------------
Now, you can also say first-class honours (hons) degree
"lode" is a distinction.
As for 30 e lode, in the UK marks are based on a percentage: 70 (%), 83, 95...
That's why I would simply say: 30/30, possibly 30/30 (Hons)
| irenef Italia Local time: 03:41 Trabaja en este campo Idioma materno: italiano, inglés Pts. PRO en la categoría: 19
|
| |
| |