Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: (SEM.)

inglés translation: semester






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:(SEM.)
Traducción al inglés:semester
Aportado por:Helen Godfrey
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:33 Mar 14, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Certificados, diplomas, títulos, CV / Degree certificate
Término o frase en italiano: (SEM.)
This features after about 1/4 of the subjects forming part of a degree course and on which the student was examined, e.g.
metodologia statistica (SEM.)
chimica organica (SEM.)
Am I right in thinking that stands for SEMINARIO and is akin to course-based assessment or something along those lines?
MTIA.
Helen Godfrey
Reino Unido
Local time: 03:18
semester
Explicación:
non ne sono sicura, ma non potrebbe essere "semestrale"?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-03-14 15:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

mi spiego meglio: la maggior parte dei corsi sarebbero annuali, quelli indicati semestrali - un controllo nel sito dell'universita' in questione dovrebbe chiarire il dubbio tra semestrale e seminario
Respuesta elegida de:

silvia b
Italia
Local time: 04:18
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thank you so much. This turned out to be right. Thanks to everyone else too.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
3 +2semestersilvia b
4seminary , tutorial
Romina Minucci


  

Respuestas

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
semester


Explicación:
non ne sono sicura, ma non potrebbe essere "semestrale"?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-03-14 15:44:28 GMT)
--------------------------------------------------

mi spiego meglio: la maggior parte dei corsi sarebbero annuali, quelli indicati semestrali - un controllo nel sito dell'universita' in questione dovrebbe chiarire il dubbio tra semestrale e seminario

silvia b
Italia
Local time: 04:18
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 22
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thank you so much. This turned out to be right. Thanks to everyone else too.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Alfredo Tutino: for University courses in an Italian University it's much more likely to be this, IMHO
2 horas
  -> grazie Alfredo :)

Coincido Claudia Cazzaniga
18 horas
  -> grazie Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)


6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
seminary , tutorial


Explicación:
yes,

I think it stands for SEMONARIO, that's Semoniary or tutorial

:)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-03-14 15:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

in your case I think it refers to SEMINAR as in universities (without the -Y, that obviously refers to a religion school),

SEMINARIO = SEMINAR (this is what I meant!)

Romina Minucci
Italia
Local time: 04:18
Trabaja en este campo
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ