Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: CONVAL

inglés translation: Validated / Entered






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:CONVAL
Traducción al inglés:Validated / Entered
Aportado por:corey2
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

03:45 Aug 22, 2005Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Certificados, diplomas, títulos, CV
Término o frase en italiano: CONVAL
On a college transcript, there is a list of "esami di profitto" that the student has taken. Next to the date of several exams is the notation "CONVAL". Is this "approved," or perhaps "issued"? Please note that this abbreviation is listed next to only four out of eighteen exams administered, although the student took and passed all the exams.

Grazie molte!
corey2
Estados Unidos
convalidato
Explicación:
It should stand for "convalidato" which means that the exams has been taken on another date but officially entered on that date (this is what it means on my transcript, for exams that included a seminar paper which was handed in after the exam)
Respuesta elegida de:

silvia b
Italia
Local time: 03:25
Nota de quien pregunta a quien contesta
"Validated" is the term that I chose, but the phrase "Entered" may have been likewise appropriate. In any event, your description proved useful when I explained to my client the meaning behind this abbreviation. Many thanks!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
3 +4convalidatosilvia b
4 +2creditedtransparx


  

Respuestas

31 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
convalidato


Explicación:
It should stand for "convalidato" which means that the exams has been taken on another date but officially entered on that date (this is what it means on my transcript, for exams that included a seminar paper which was handed in after the exam)

silvia b
Italia
Local time: 03:25
Idioma materno: italiano
Pts. PRO en la categoría: 22
Nota de quien pregunta a quien contesta
"Validated" is the term that I chose, but the phrase "Entered" may have been likewise appropriate. In any event, your description proved useful when I explained to my client the meaning behind this abbreviation. Many thanks!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Sonja Zibin: giusto Silvia, quindi "validated"...
45 minutos
  -> grazie Sonja!

Coincido Peter Cox
4 horas
  -> grazie Peter

Coincido Amy Williams
7 horas
  -> grazie Amy

Coincido Ivana Micheli: which is "convalidated" in English!!
9 horas
  -> grazie Ivana
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
credited


Explicación:
di solito, almeno negli Stati Uniti, un corso e' *credited* quando viene accettato da una nuova universita'/istituzione

transparx
Estados Unidos
Local time: 21:25
Especializado en este campo
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Patrick McKeown: that's how I understand it: "convalidated", yes, in the sense that an exam done elsewhere is recognised by the home institution (such as exams done during Erasmus, for example)
2 horas
  -> thanks! i'm pretty sure that's what it is

Coincido Anthony Green
4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ