Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: a seguito della

inglés translation: following






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:a seguito della
Traducción al inglés:following
Aportado por:lizzy g
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

18:34 Jun 22, 2006Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Bus/Financial - Negocios / Comercio (general)
Término o frase en italiano: a seguito della
Il percorso di riforma...già avviato a seguito della Legge n° 59 del 15.3.1997...

Does 'a seguito' mean 'according to law...' or 'following law...'? Also, should the law maintain the same format in English, i.e. Law No. 59 of 15.3.1997.

Grazie mille!
lizzy g
Reino Unido
Local time: 02:38
following
Explicación:
I believe I'm right in saying that in Italian it can be used in the same way as the word "following", to imply either consequence (as in this case) or just chronological subsequence

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-06-22 18:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

I usually specify the nation where the law was passed, i.e. "Italian Law no. xxx of yyyy"
Respuesta elegida de:

Anthony Green
Italia
Local time: 03:38
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thanks, Anthony! (I also like your suggestion of specifying the nation...great idea!)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
4 +9following
Anthony Green


  

Respuestas

7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +9
following


Explicación:
I believe I'm right in saying that in Italian it can be used in the same way as the word "following", to imply either consequence (as in this case) or just chronological subsequence

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-06-22 18:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

I usually specify the nation where the law was passed, i.e. "Italian Law no. xxx of yyyy"

Anthony Green
Italia
Local time: 03:38
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 8
Nota de quien pregunta a quien contesta
Thanks, Anthony! (I also like your suggestion of specifying the nation...great idea!)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido xxxsofiablu
3 minutos
  -> thanks Sofia !

Coincido Rita Bilancio
4 minutos
  -> thanks Rita !

Coincido Linda 969
1 hora
  -> thanks Linda

Coincido Francesca Giannini
1 hora
  -> thanks Francesca

Coincido Emanuela Corbetta
6 horas
  -> thanks Emanuela

Coincido Peter Cox
10 horas
  -> thanks Peter

Coincido Mara Ballarini
11 horas
  -> thanks Mara

Coincido Olivia Bisegna: what about following the enactment
13 horas
  -> yes, I like that very much!

Coincido Pnina
2 días1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ