Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: erba mattolina

inglés translation: Alpine or Mountain Lovage






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:erba mattolina
Traducción al inglés:Alpine or Mountain Lovage
Aportado por:Angela Arnone
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

08:25 Jan 8, 2004Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Botánica / Botany
Término o frase en italiano: erba mattolina
Good morning!
I'm busy doing a description of cheeses and one, "Bettelmatt", has a unique colour because the milk comes from cows who pasture on "erba mattolina".
I can't find any English or even Latin clues and I wonder if this is a local dialect (Italian Alps) expression.
Short of leaving it Italian, which I think is wrong as it must exist on both sides of the mountain, as it were, I'm stumped!
Any help welcome.
TIA
Angela
Angela Arnone
Italia
Local time: 03:25
mugwort
Explicación:
A rendere ancora più unici il Bettelmatt e i suoi fratelli c'è un'erba, la Mutellina (nota anche come Mattolina), una sorta di "prezzemolino" che non si trova in altre zone alpine e conferisce al formaggio un aroma unico e inconfondibile.
http://esperya.kataweb.it/documenti/bettelmatt.htm

(Artemisia) - GENEPI' - "Aromatico e prezioso", in Valmalenco esiste in tre specie: l'artemisia genepì, l'artemisia glacialis e l'artemisia mutellina detti anche genepì maschio, femmina e bianco rispettivamente.

MUGWORT (Artemisia vulgaris, A. campestris, A. dracunculus, A. rupestris, A. mutellina, A. absinthium, A. maritima, A. austriaca, A. pontica, A. laciniata, A. abrotanum, A. annua.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 11 mins (2004-01-08 16:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Genepì bianco is also translated as Alpine Wormwood, with Artemisia mutellina as an alternative synonym.
http://www.comp.leeds.ac.uk/cgi-bin/pfaf/arr_html?Artemisia+...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 33 mins (2004-01-08 16:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

Just discovered a \"Ligusticum mutellina\" translated as Alpine or Mountain Lovage, which is perhaps more likely as an aromatic herb.
http://www.maw.clara.net/alp2002/alpbach/photos/photo_100.ht...
Respuesta elegida de:

Russell Jones
Reino Unido
Local time: 02:25
Nota de quien pregunta a quien contesta
I'm closing this before Russell wears out his keyboard!!!
I am fully convinced of his answer and as I premised, I was not convinced about leaving it in Italian, that was why I asked the kudoz.
I read the Country Life article suggested by Luca and it was not written by an English person, so I decided it was not reliable as I am not convinced that "mattolina" isn't to be found on other mountain slopes.

What I really want to know is this - how on earth did you find it????
Thanks to everyone!
Angela

4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
5Mattolina grass
Luca Bassini
4mugwort
Russell Jones
2 +1vedi
Antonella Andreella
2Orchard Grass; CocksfootGraham Clarke


  

Respuestas

6 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Orchard Grass; Cocksfoot


Explicación:
These are actually "Erba Mazzolina" (Dactylis glomerata), but it might be what you are looking for

Graham Clarke
Reino Unido
Local time: 02:25
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)


10 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
vedi


Explicación:
Ciao Angela,

tanto per, ti riporto quello che trovo, spero ti sia comunque d'aiuto
I wanted to learn more about Bettelmatt when I read that they call it the Rolls Royce of the Italian cheeses. It is made in Val d'Ossola, on the Italian Alps, in the Piemonte region near the border with Switzerland. It is a "formaggio d'alpeggio" which means that it is made in the summertime, when the cows (bruna alpina piemontese) graze in pastures that are high over 2,000 meters (6,500 feet)on the sea level. In Val d'Ossola, the vegetation is rich of a particular herb, called mattolina that gives the cheese a marked yellowish color. Bettelmat is made of unpasteurized milk (will talk about this issue, soon) and it is aged over sixty days.

Prodotti tipici : Bettelmatt
... Prende anche il nome di " Mattolina " dall'erba cromatica tipica
della Valle Formazza che gli conferisce la colorazione gialla. ...
www.prodottitipici.com/testo.asp?t=0033 - 23k - Copia cache - Pagine simili

Buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-08 08:57:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Si chiama anche \"mottolina\"

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-08 17:55:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Angela,

guarda che non avevo la presunzione che la mia fosse la risposta giusta (non ho fornito la traduzione in inglese, non ho detto di lasciarlo in italiano, ho messo un semplice \'vedi\' che NON è mia abitudine fare) guarda anche il livello di affidabilità, ma come ho scritto subito, volevo fornirti qualche spunto, tanto per, magari ti sarebbe stato utile magari no, tutto qui. Mi spiace se, agendo in questo, ho reso più difficile il tuo lavoro, tanto da dover postare un messaggio nell\'area KudoZ
Buon lavoro
Antonella


    Referencia: http://usa.esperya.kataweb.it/test/letter28.html
Antonella Andreella
Italia
Local time: 03:25
Idioma materno: italiano

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Avril McLoughlin: I've read a lot about the cheese and never seen an English translation for the aromatic herb grown in the region. Why don't you just give an explanation instead?
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)


7 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
Mattolina grass


Explicación:
Ciao Angela,
Ho guradato un pò in giro su internet ed ho trovato un sito in inglese dove questo tipo di erba non viene tradotto. Potresti anche tu lasciare il termine in italiano dato che è una pianta endemica delle nostre zone alpine.


    Referencia: http://www.countrylife.co.uk/lifecountry/food/bettelmatt1.ht...
Luca Bassini
Italia
Local time: 03:25
Idioma materno: italiano
Login to enter a peer comment (or grade)


6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mugwort


Explicación:
A rendere ancora più unici il Bettelmatt e i suoi fratelli c'è un'erba, la Mutellina (nota anche come Mattolina), una sorta di "prezzemolino" che non si trova in altre zone alpine e conferisce al formaggio un aroma unico e inconfondibile.
http://esperya.kataweb.it/documenti/bettelmatt.htm

(Artemisia) - GENEPI' - "Aromatico e prezioso", in Valmalenco esiste in tre specie: l'artemisia genepì, l'artemisia glacialis e l'artemisia mutellina detti anche genepì maschio, femmina e bianco rispettivamente.

MUGWORT (Artemisia vulgaris, A. campestris, A. dracunculus, A. rupestris, A. mutellina, A. absinthium, A. maritima, A. austriaca, A. pontica, A. laciniata, A. abrotanum, A. annua.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 11 mins (2004-01-08 16:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

Genepì bianco is also translated as Alpine Wormwood, with Artemisia mutellina as an alternative synonym.
http://www.comp.leeds.ac.uk/cgi-bin/pfaf/arr_html?Artemisia+...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 33 mins (2004-01-08 16:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

Just discovered a \"Ligusticum mutellina\" translated as Alpine or Mountain Lovage, which is perhaps more likely as an aromatic herb.
http://www.maw.clara.net/alp2002/alpbach/photos/photo_100.ht...


    Referencia: http://www.waltellina.com/valmalencoweb/erbe.htm
    Referencia: http://www.hon.ch/Library/Theme/Allergy/Glossary/compositae....
Russell Jones
Reino Unido
Local time: 02:25
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Nota de quien pregunta a quien contesta
I'm closing this before Russell wears out his keyboard!!!
I am fully convinced of his answer and as I premised, I was not convinced about leaving it in Italian, that was why I asked the kudoz.
I read the Country Life article suggested by Luca and it was not written by an English person, so I decided it was not reliable as I am not convinced that "mattolina" isn't to be found on other mountain slopes.

What I really want to know is this - how on earth did you find it????
Thanks to everyone!
Angela
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ