italiano: erba mazzolinainglés translation: orchard grass /orchardgrass/ cocksfoot / cock's foot / cocksfoot grass KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | erba mazzolina | | Traducción al inglés: | orchard grass /orchardgrass/ cocksfoot / cock's foot / cocksfoot grass | | Aportado por: | Angelica Perrini |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Botánica / Food and dairy | | Término o frase en italiano: erba mazzolina | ***Orchard grass*** or ***cock's foot*** ? Is there any other term for DACTYLIS GLOMERATA ?
This plant is traditionally being used to make an Apulian dairy product, the so-called "ricotta marzotica leccese" |
| | Clarification request(s) and responseAmy Williams: 15:32 Nov 27, 2006: hi Umberto - can you not use "orchard grass" or "cocksfoot"? Do you really need another term? Angela Arnone: 16:12 Nov 27, 2006: I had that for kunch yesterday ... delicious!!!! But it's only known as orchardgrass or cocksfoot.
|
|
| | Respuesta elegida de:
Angelica Perrini Italia Local time: 01:42
| Nota de quien pregunta a quien contestaThank you Angelica ! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
22 minutos Nivel de confianza:   |
16 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +2 |
| |