italiano: 1 classe semicuscinetti normali 1 classe maggiorata.inglés translation: 1 normal and 1 oversize split bearings KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | 1 classe semicuscinetti normali 1 classe maggiorata. | | Traducción al inglés: | 1 normal and 1 oversize split bearings | | Aportado por: | Pompeo Lattanzi |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Tech/Engineering - Automatización y robótica / Control and process (washing machine) | | Término o frase en italiano: 1 classe semicuscinetti normali 1 classe maggiorata. | SPECIFICHE DI PROCESSO:
CONTROLLI IN-PROCES:
Controllo corretto asservimento semicuscinetti in magazzino.
Controllo corretto montaggio su biella e cappello
Previsti 1 classe semicuscinetti normali + 1 classe maggiorata.
SPECIFICHE DI PROCESSO:
CONTROLLI IN-PROCES:
Controllo orientamento albero
Controlo corretta tipologia elementi (numero/orientamento biella e classe stantuffo)
Controllo forza di chiusura fasce e corsa.
Controllo forza di introduzione stantuffo in sede basamento e corsa.
Sono previsti 2 tipi di stantuffi (aspirato Ø 82 e turbo Ø 80,5) e relativi maggiorati.
Prevedere 2 tipi di olio di lubrificazione |
| | | 1 normal and 1 oversize split bearings | Explicación: Non indichi molto contesto, ma visto che si parla di bielle, stai probabilmente parlando di "cuscinetti a strisciamento" o "bronzine", che normalmente vengono chiamati "big-end (cioè al piede di biella) plain bearings", qui da definirsi "split" perchè consistono di due semigusci.
"Maggiorato" va tradotto con oversize. |
| Respuesta elegida de:
Pompeo Lattanzi Italia Local time: 02:04
| Nota de quien pregunta a quien contestagrazie 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
48 minutos Nivel de confianza:  |
| | semicuscinetti 1 normal and 1 oversize split bearings
Explicación: Non indichi molto contesto, ma visto che si parla di bielle, stai probabilmente parlando di "cuscinetti a strisciamento" o "bronzine", che normalmente vengono chiamati "big-end (cioè al piede di biella) plain bearings", qui da definirsi "split" perchè consistono di due semigusci.
"Maggiorato" va tradotto con oversize.
| Pompeo Lattanzi Italia Local time: 02:04 Idioma materno: italiano Pts. PRO en la categoría: 12
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |