Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

italiano: del cui utilizzo è unicamente responsabile

inglés translation: for the use of which ... sole responsibility



Heartsome



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en italiano:del cui utilizzo è unicamente responsabile
Traducción al inglés:for the use of which ... sole responsibility
Aportado por:Romina Minucci
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

15:06 Mar 7, 2008Login or register (free) for more options.
Traducciones de italiano a inglés [PRO]
Law/Patents - Automatización y robótica
Término o frase en italiano: del cui utilizzo è unicamente responsabile
...eccezion fatta per ogni contestazione che riguardi o sia connessa ai dispositivi oggetto del brevetto dato in licenza ***del cui utilizzo da parte di ZZZ è unicamente responsabile HHH***

potete darmi una mano? grazie mille
Romina Minucci
Italia
Local time: 01:51
for the use of which ... sole responsibility
Explicación:
"for the use of which by zz, hh bears sole responsibility"
Could probably do a more readable translation with the whole sentence, but this sort of legal stuff has to be precise before it is easy to read.
With more context, "liability" might be a more appropriate translation for "responsabile"
Respuesta elegida de:

James (Jim) Davis
Italia
Local time: 01:51
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie mille
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN INGLÉS
5 +2for the use of which ... sole responsibility
James (Jim) Davis


  

Respuestas

17 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
for the use of which ... sole responsibility


Explicación:
"for the use of which by zz, hh bears sole responsibility"
Could probably do a more readable translation with the whole sentence, but this sort of legal stuff has to be precise before it is easy to read.
With more context, "liability" might be a more appropriate translation for "responsabile"

James (Jim) Davis
Italia
Local time: 01:51
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 14
Nota de quien pregunta a quien contesta
grazie mille

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido Barbara Salardi: yes.. :)
15 minutos

Coincido potra: Yes, also whose use....
2 horas
  -> No whose is for physical people, these are firms, I imagine
Login to enter a peer comment (or grade)





Volver a la lista de preguntas KudoZ