italiano: help with sentenceinglés translation: furnishings KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | arredamento (articoli di) | | Traducción al inglés: | furnishings | | Aportado por: | paolamonaco |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Art/Literary - Arte, artes manuales, pintura | | Término o frase en italiano: help with sentence | "papier-mâché is also used in other fields to create ***furnishing items***, the scenery of theatres and opera houses, and decorative objects."
Is "furnishing items" correct? Is "interior decor items better?
TIA |
| paolamonacoActividad en KudoZPreguntas hechas: 190 (todas cerradas) ( 9 closed without grading) Respuestas: 444 Italia
| Local time: 02:56
|
| Clarification request(s) and responseJane Griffiths: 17:08 Feb 25, 2005: Please would you give the source text? - paolamonaco (asker): 17:19 Feb 25, 2005: scusate, pensavo di aver fatto un post solo "English". Ecco il testo: la cartapesta è usata in ambiti diversi come l'arredamento la scenografia teatrale, lirica e l'oggettistica. Thanks paolamonaco (asker): 17:39 Feb 25, 2005: p.s. is "field" the right word here? JudyK: 17:45 Feb 25, 2005: I guess fields is ok, or maybe areas - I would say "is used in various areas/fields" rather than other.. -
|
|
| | furnishings | Explicación: furnishings (without items) is commonly used in this context |
| Respuesta elegida de:
JudyK Reino Unido Local time: 01:56
| Nota de quien pregunta a quien contestathanks 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
12 minutos Nivel de confianza:   |
| |