italiano: "L'aria che respiri trattala bene"inglés translation: take care of what you breathe KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | "L'aria che respiri trattala bene" | | Traducción al inglés: | take care of what you breathe | | Aportado por: | Costanza T. |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Marketing - Publicidad / Relaciones públicas | | Término o frase en italiano: "L'aria che respiri trattala bene" | | è lo slogan di un'azienda che produce impianti di condizionamento. E' un pò che ci penso, ma non mi viene in mente niente di adatto. Grazie in anticipo!! |
| Costanza T.Actividad en KudoZPreguntas hechas: 66 (todas cerradas) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Respuestas: 381 Italia
| | Local time: 22:39
|
| | Respuesta elegida de: Caterina Rebecchi Italia Local time: 22:39
| Nota de quien pregunta a quien contestaè quella che mi è piaciuta di più! Grazie comunque a tutti! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
8 minutos Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| | L'aria che respiri trattala bene Care for the air you breathe
Explicación: All to do with advertising... What would advertising be without the magic of words?
| Awana Reino Unido Local time: 21:39 Especializado en este campo Idioma materno: rumano Pts. PRO en la categoría: 8
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 minutos Nivel de confianza:   |
16 minutos Nivel de confianza:   |
3 horas Nivel de confianza:   |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |