italiano: area di consolidamentoinglés translation: scope of consolidation KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | area di consolidamento | | Traducción al inglés: | scope of consolidation | | Aportado por: | Peter Cox |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Bus/Financial - Contabilidad | | Término o frase en italiano: area di consolidamento | COMPOSIZIONE E VARIAZIONE DELL’AREA DI CONSOLIDAMENTO
La tabella che segue mostra l’elenco delle società controllate incluse nell’area di consolidamento al 31 dicembre 2006 |
| pcjohnzActividad en KudoZPreguntas hechas: 30 (todas cerradas) ( 2 closed without grading) Respuestas: 1076 Italia
| Local time: 01:21
|
| | Respuesta elegida de:
Peter Cox Italia Local time: 01:21
| Nota de quien pregunta a quien contestaAgreed! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
13 minutos Nivel de confianza:  |
| consolidated companies
Explicación: OK Paul, I imagine you have some ulterior motive for posting this question, but I still stand by my "consolidated companies" in this context, too. So the heading might be:
Group of Consolidated Companies
or "List of...", "Table of...", or even just "Consolidated Companies". Based on the information you've given us, I don't think the "Composizione e Variazione" needs to be translated explicitly.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-04-19 19:39:11 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, forgot to add a winking smiley above, so here it is:
;-)
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2007-04-19 19:57:04 GMT) --------------------------------------------------
OK, but I'm not sure you need to explicitly translate "variazione" in the title if it's unduly awkward. If the changes are merely discussed in "narrative" form following the table, as opposed to pointed out somehow directly within the table, I might be inclined to take some "poetic license" in translating the title.
FWIW
| Grey Drane Italia Local time: 01:21 Especializado en este campo Idioma materno: inglés Pts. PRO en la categoría: 52
|
| Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: You are a good sport Grey! In fact, I don't disagree with your solution in certain contexts. The section I am translating does in fact address both the scope of consolidation (in principle) and changes from 2005-2006. Thanks for your comments
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 horas Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +2 |
| scope of consolidation
Explicación: Commonly used and more explicit than consolidated companies
| Peter Cox Italia Local time: 01:21 Especializado en este campo Idioma materno: inglés Pts. PRO en la categoría: 177
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta | |
| |