italiano: ammortamenti e svalutazioniinglés translation: amortization, depreciation and impairment KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en italiano: | ammortamenti e svalutazioni | | Traducción al inglés: | amortization, depreciation and impairment | | Aportado por: | bsmeh |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de italiano a inglés [PRO] Bus/Financial - Contabilidad | | Término o frase en italiano: ammortamenti e svalutazioni | Hello,
Please could someone give me the English for "ammortamenti e svalutazioni" in the context of a company balance sheet - I don't understand the difference between the two.
Also, if possible, within the same context, what are "Ratei e Risconti"?
Thank you |
| bsmehActividad en KudoZPreguntas hechas: 9 (todas cerradas) Respuestas: 0
|
| | amortization, depreciation and impairment | Explicación: Amortization is for intangible assets, depreciation for property, plant and equipment (i.e. non-current tangible assets), and impairment is when you reduce the value of non-current assets for other reasons or for intangible assets of undefined useful life.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2006-01-06 13:24:30 GMT) --------------------------------------------------
Oh yeah, for "ratei e risconti" it depends on whether we're talking "attivi" or "passivi". If you need a general term for the whole category, you could use something like "accruals and prepayments", even though that technically leaves out "deferred income". |
| Respuesta elegida de: Grey Drane Italia Local time: 22:23
| Nota de quien pregunta a quien contestaThank you, and thanks for the explanation too! 4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
14 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) -1 |
| amortisation and(re) valuation.
Explicación: amort. is carrying a deadweight non productive part of a company which might require revaluation of certain a/c areas.
| xxxmuitoprazer Reino Unido Local time: 21:23 Trabaja en este campo Idioma materno: inglés
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
19 minutos Nivel de confianza:   |
| amortization and depreciation
Explicación: Ratei e risconti te lo dico più tardi perché non sono mai sicura...
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-01-06 12:34:37 GMT) --------------------------------------------------
Ammortamento è quando suddividi il costo di un bene su più anni (a livello contabile).
Svalutazione è la perdita di valore di un bene con il passare degli anni.
| Chiara Cacucci Italia Local time: 22:23 Trabaja en este campo Idioma materno: italiano
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hora Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| amortization, depreciation and impairment
Explicación: Amortization is for intangible assets, depreciation for property, plant and equipment (i.e. non-current tangible assets), and impairment is when you reduce the value of non-current assets for other reasons or for intangible assets of undefined useful life.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2006-01-06 13:24:30 GMT) --------------------------------------------------
Oh yeah, for "ratei e risconti" it depends on whether we're talking "attivi" or "passivi". If you need a general term for the whole category, you could use something like "accruals and prepayments", even though that technically leaves out "deferred income".
| Grey Drane Italia Local time: 22:23 Especializado en este campo Idioma materno: inglés Pts. PRO en la categoría: 52
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta| Thank you, and thanks for the explanation too! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 horas Nivel de confianza: Coincidencias de otros usuarios (netas) +1 |
| value adjustments
Explicación: ... or valuation adjustments in U.S. English. These terms come from the in-house glossary of an international auditing firm.
Ratei e risconti (assets): prepayments and accrued income
(liabilities): accruals and deferred income
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 horas Nivel de confianza:  |
Volver a la lista de preguntas KudoZ
| |