https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-general/6332186-el-asiento-anterior-ha-sido-certificado-en-lo-conducente-siendo-que-lo-omitido.html

el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido

German translation: der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido
German translation:der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es
Entered by: gcastro07

19:50 May 19, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Law (general) / traduccion de certificacion de ingresos
Spanish term or phrase: el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido
si por favor me ayudan a traducir del español al aleman la siguiente frase:
el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido no altera, condiciona, restringe, desvirtúa lo transcrito.

Gracias de antemano
gcastro07
Local time: 20:14
der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es
Explanation:
im weggelassenen Teil nichts gibt, was den übertragenen Teil ändert, mit Bedingungen versieht, beschränkt oder verfälscht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-05-19 22:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

statt verfälscht besser entkräftet.

Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 19:14
Grading comment
gracias por su ayuda, me sirvio de mucho
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es
Karlo Heppner


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es


Explanation:
im weggelassenen Teil nichts gibt, was den übertragenen Teil ändert, mit Bedingungen versieht, beschränkt oder verfälscht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-05-19 22:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

statt verfälscht besser entkräftet.



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1793
Grading comment
gracias por su ayuda, me sirvio de mucho

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
12 hrs

agree  WMOhlert
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: