Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » español al alemán » Derecho: (general)

el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido

alemán translation: der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido
Traducción al alemán:der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es
Aportado por: gcastro07
Opciones:
- Contribuir a esta entrada
- Include in personal glossary

19:50 May 19, 2017
Traducciones de español a alemán [PRO]
Derecho: (general) / traduccion de certificacion de ingresos
Término o frase en español: el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido
si por favor me ayudan a traducir del español al aleman la siguiente frase:
el asiento anterior ha sido certificado en lo conducente, siendo que lo omitido no altera, condiciona, restringe, desvirtúa lo transcrito.

Gracias de antemano
gcastro07
Local time: 07:56
der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es
Explicación:
im weggelassenen Teil nichts gibt, was den übertragenen Teil ändert, mit Bedingungen versieht, beschränkt oder verfälscht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-05-19 22:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

statt verfälscht besser entkräftet.

Respuesta elegida de:

Karlo Heppner
México
Local time: 07:56
Grading comment
gracias por su ayuda, me sirvio de mucho
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta

Advertisement


Resumen de las respuestas recibidas
4 +2der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es
Karlo Heppner


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
der vorstehende Eintrag wurde im sachdienlichen Unfang bescheinigt, wobei es


Explicación:
im weggelassenen Teil nichts gibt, was den übertragenen Teil ändert, mit Bedingungen versieht, beschränkt oder verfälscht.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2017-05-19 22:22:42 GMT)
--------------------------------------------------

statt verfälscht besser entkräftet.



Karlo Heppner
México
Local time: 07:56
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 1690
Grading comment
gracias por su ayuda, me sirvio de mucho

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Daniel Gebauer
12 horas

Coincido  WMO
2 días9 horas
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


Changes made by editors
May 20 - Changes made by Sebastian Witte:
Language pairalemán al español » español al alemán


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also: