Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
KudoZ home » alemán al español » Ingeniería: industrial

abblasen

español translation: limpiar con aire comprimido


Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:abblasen
Traducción al español:limpiar con aire comprimido
Aportado por: Andrea Martínez
Opciones:
- Contribuir a esta entrada

07:07 Nov 5, 2009Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Ingeniería: industrial
Término o frase en alemán: abblasen
Se trata de textos de un interface de usuario para una máquina.

Abblasen Entgratwerkzeug
Abblasen Spannvorrichtung

Im Grunde müsste man "limpieza por soplado" schreiben, aber das passt wg. der Platzbegrenzung nicht. Reicht "soplado"?

Muchas gracias por vuestras propuestas!
Andrea Martínez
Alemania
Local time: 06:21
limpiar con aire comprimido
Explicación:
das ist, was in der Praxis gemacht wird auch wenn dieser Satz zu lang wäre.
Die technische Übersetzung von abblasen ist eigentlich: blow off, blow down, to bleed (EN)= purga, descarga, aliviar presión (ES) und bezieht sich meistens auf Entspannung oder Auspuff von Dämpfe oder Abluft und hat mit einer 'Reinigung durch Pressluft' überhaupt nichts zu tun.
Respuesta elegida de:

Walter Blass
Argentina
Local time: 03:21
Grading comment
Vielen Dank, Walter. Am Schluss habe ich die anderen Wörter abgekürzt und es so formuliert, das ist am klarsten.
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN %1
4limpiar con aire comprimidoWalter Blass
4quitar soplando
kruegergert


Discussion entries: 3





  

Respuestas


3 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quitar soplando


Explicación:
Beleg im Slabý gefunden;
auch limpiar soplando, wie in der Diskussion bereits erwähnt, wäre denkbar

kruegergert
Alemania
Local time: 06:21
Idioma materno: alemán
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
limpiar con aire comprimido


Explicación:
das ist, was in der Praxis gemacht wird auch wenn dieser Satz zu lang wäre.
Die technische Übersetzung von abblasen ist eigentlich: blow off, blow down, to bleed (EN)= purga, descarga, aliviar presión (ES) und bezieht sich meistens auf Entspannung oder Auspuff von Dämpfe oder Abluft und hat mit einer 'Reinigung durch Pressluft' überhaupt nichts zu tun.

Walter Blass
Argentina
Local time: 03:21
Especializado en este campo
Idioma materno: alemán, español
Pts. PRO en la categoría: 203
Grading comment
Vielen Dank, Walter. Am Schluss habe ich die anderen Wörter abgekürzt und es so formuliert, das ist am klarsten.
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red KudoZ es un espacio para que los traductores y otras personas se ayuden recíprocamente con traducciones o explicaciones de términos y frases cortas.


See also: