Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
KudoZ home » alemán al español » Negocios / Comercio (general)

Haus-Haus Corlette

español translation: Corlette para transporte de domicilio a domicilio


18:46 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
Traducciones de alemán a español [PRO]
Bus/Financial - Negocios / Comercio (general)
Término o frase en alemán: Haus-Haus Corlette
Kann man mit System xxx auch Waren transportieren, die sperrig oder schwer zu verpacken sind?
Dafür hat xx die Haus-Haus-Corlette, ein rollendes Mehrwegbehältnis.
agapanto
Argentina
Local time: 03:08
Traducción al español:Corlette para transporte de domicilio a domicilio
Explicación:
Corlette es un nombre propio y lo de Haus-Haus es que se transporta de domicilio a domicilio (de puerta a puerta) en este recipiente. Incluso lo de Corlette normalmente se ve con el símbolo de marca protegida.
Respuesta elegida de:

Andrea Martínez
Alemania
Local time: 07:08
Grading comment
Debo confesar que jamás había oído este término, gracias por tu ayuda
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN %1
3 +4Corlette para transporte de domicilio a domicilio
Andrea Martínez


Discussion entries: 1





  

Respuestas


21 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
Corlette para transporte de domicilio a domicilio


Explicación:
Corlette es un nombre propio y lo de Haus-Haus es que se transporta de domicilio a domicilio (de puerta a puerta) en este recipiente. Incluso lo de Corlette normalmente se ve con el símbolo de marca protegida.

Andrea Martínez
Alemania
Local time: 07:08
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 16
Grading comment
Debo confesar que jamás había oído este término, gracias por tu ayuda

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Pablo Bouvier: ver nota
1 hora
  -> gracias, Pablo!

Coincido  Toni Castano: Coincido con Pablo.
2 horas

Coincido  Walter Blass: para servicio de entrega puerta a puerta
2 horas

Coincido  Maria del Mar Castell Pastor: coincido con Walter
18 horas
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red KudoZ es un espacio para que los traductores y otras personas se ayuden recíprocamente con traducciones o explicaciones de términos y frases cortas.


See also: