alemán: ablegenitaliano translation: togliere KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | | Término o frase en alemán: | ablegen | | Traducción al italiano: | togliere | | Aportado por: | Laura Pili |
| Opciones: - Contribuir a esta entrada |
Traducciones de alemán a italiano [PRO] Deportes / Ejercitación / Recreo / Fussball | | Término o frase en alemán: ablegen | La frase completa è
" Das Rappenstueck darf nicht zur Verbesserung der Schussposition von den Metallniete ***abgelegt *** werden".
non sono sicura di aver afferrato il senso, secondo voi?
grazie |
| Laura PiliActividad en KudoZPreguntas hechas: 129 (todas cerradas) ( 10 closed without grading) Respuestas: 67 Italia
| Local time: 23:14
|
| Clarification request(s) and responseregeli: 19:59 Feb 6, 2007: sicura che dice "von den Metallniete" e non vor der(n) Metallniete(n)?
|
|
| | togliere | Explicación: credo che qui intendano che non si deve sollevare/togliere dal chiodo di metallo, per non dare un vantaggio a un tiratore rispetto all'altro. |
| Respuesta elegida de:
Elisabetta Sangirardi Italia Local time: 23:14
| Nota de quien pregunta a quien contestagrazie mille elisabetta! 3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta |
|
| RESUMEN DE TODAS LAS RESPUESTAS DADAS EN ITALIANO | | 4 +2 | togliere | |
12 minutos Nivel de confianza:  Coincidencias de otros usuarios (netas) +2 |
| togliere
Explicación: credo che qui intendano che non si deve sollevare/togliere dal chiodo di metallo, per non dare un vantaggio a un tiratore rispetto all'altro.
| Elisabetta Sangirardi Italia Local time: 23:14 Trabaja en este campo Idioma materno: alemán, italiano Pts. PRO en la categoría: 7
|
| Nota de quien pregunta a quien contesta | Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: si, scusate, ho perso una n per strada... è corretto "von den Metallnieten"
|
|
Volver a la lista de preguntas KudoZ
|
|
|